Перевод для "rejected to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
All were rejected.
Все они были отклонены.
Their application was rejected.
Их заявление было отклонено.
The comment is rejected.
Замечание отклонено.
The appeal was rejected.
Апелляция была отклонена.
His application was rejected.
Его просьба была отклонена.
His appeal was rejected.
Его апелляция была отклонена.
Her complaint was rejected.
Ее жалоба была отклонена.
Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in disdain.
Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови.
This argument was rejected.
Эти доводы были отвергнуты.
These have been rejected.
Эти предложения были отвергнуты.
That proposal was rejected.
И это предложение было отвергнуто.
That request was rejected.
И эта просьба была отвергнута.
This was considered but rejected.
Этот аргумент был рассмотрен, но отвергнут.
This has been rejected.
Это предложение было отвергнуто.
Parents rejected by children
Родители, отвергнутые детьми
No petitions were rejected.
Ни одно из заявлений не было отвергнуто.
Voters rejected the proposal.
Предложение было отвергнуто избирателями.
All of these suggestions have been rejected.
Все эти предложения были отвергнуты.
And it must be rejected as absolutely incompatible with modern science’ (L. Feuerbach, p. 117).”
И она должна быть отвергнута, как совершенно несогласимая с современной наукой» («Л.Фейербах», стр. 117)».
Pleased though he was with his choices, Harry had also shouted himself hoarse at the many complainers and was now enduring a similar battle with the rejected Beaters.
Гарри был доволен своим выбором, но успел докричаться до хрипоты, общаясь с обиженными претендентами, после чего ему пришлось точно так же сражаться с отвергнутыми загонщиками.
Unfortunately, however, all the rejected players and a number of people who had come down to watch after a lengthy breakfast had joined the crowd by now, so that it was larger than ever.
Но, к сожалению, все отвергнутые игроки остались на трибунах, да еще целая толпа народу, закончив завтракать, явилась посмотреть пробы, так что зрителей стало даже больше, чем было вначале.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
For many the sound of the voice alone was enough to hold them enthralled; but for those whom it conquered the spell endured when they were far away, and ever they heard that soft voice whispering and urging them. But none were unmoved; none rejected its pleas and its commands without an effort of mind and will, so long as its master had control of it. ‘Well?’ it said now with gentle question.
Многим было все равно, что кому говорится: их покорял самый звук речей. Те же, кому эти речи западали в душу, уносили восторг и сладкий трепет с собой, бархатистый голос слышался им непрестанно – он объяснял, уговаривал, нашептывал. Равнодушным не оставался никто, и немалое требовалось усилие, чтобы отвергнуть вкрадчивые или повелительные настояния этого мягкого и властного голоса. – Ну, что случилось? – укоризненно вопросил он. – Непременно нужно меня тревожить?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test