Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The realization of one right often depends, wholly or in part, upon the realization of other rights;
Реализация одного права часто полностью или частично зависит от реализации других прав;
Realization of health programmes
Реализация программ здравоохранения
Self-employment (realization)
Реализация самостоятельной занятости
Progressive realization of the rights
Постепенная реализация прав,
REALIZATION OF THE RIGHT TO DEVELOPMENT
РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВА НА РАЗВИТИЕ НА
REALIZATION OF ECONOMIC, SOCIAL AND
РЕАЛИЗАЦИЕЙ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ
A. The realization of human rights
А. Реализация прав человека
H. Benefits realization
H. Реализация преимуществ
II. Benefits realization
II. Реализация преимуществ
Benefits realization plans
Планы реализации преимуществ
Chapter Six REALIZATION
Часть шестая РЕАЛИЗАЦИЯ
That is an excellent rationaliza... realization.
Отличная рационализа... реализация.
... " Themomentof realization... ... isworth... ... athousandprayers."
Момент реализации стоит Тысячи молитв.
You know about realization, Wayne?
Знаешь, что такое реализация, Вейн?
A year ago, I had a realization.
Год назад я занимался реализацией.
These robots are the realization of a dream.
Эти роботы - реализация его мечты.
Mr. Rabbit says, "The moment of realization... "
Мистер Кролик говорит, что момент реализации...
See, that's when I came to a profound realization...
Тогда я пришел к глубокой реализации...
But since I got the assignment, I'm starting to realize it.
Однако, поскольку задание получено, приступаю к его реализации.
I don't know how I got to this realization.
Я не знаю, как я добрался до этой реализации.
On this assumption, then, the quantity of the medium of circulation is determined by the sum of the prices to be realized.
Итак, при этом предположении масса средств обращения определяется суммой товарных цен, подлежащих реализации.
The quantity of money necessary to realize this sum depends in the first instance on the rapidity of circulation of the means of payment.
Масса денег, необходимая для реализации такой суммы цен, зависит, прежде всего, от быстроты обращения средств платежа.
Hence the sum of the prices to be realized, and consequently the quantity of the circulating medium conditioned by that sum, will vary with the very numerous variations of the three factors in combination.
поэтому подлежащая реализации сумма цен, а следовательно, и обусловленная ею масса средств обращения могут также претерпевать многочисленные комбинации.
the moment its use-value actually attracts the gold, which previously had a merely imaginary existence in its price. The realization of a commodity’s price, or of its merely ideal value-form, is therefore at the same time, and inversely, the realization of the merely ideal use-value of money; the conversion of a commodity into money is the conversion of money into a commodity.
Первоначальная товарная форма сбрасывается путем отчуждения товара, следовательно – в тот момент, когда потребительная стоимость товара действительно притягивает к себе золото, лишь мысленно представленное в цене товара. Поэтому реализация цены, или только идеальной формы стоимости товара, есть, с другой стороны, реализация только идеальной потребительной стоимости денег, – превращение товара в деньги есть в то же время превращение денег в товар.
The sum of prices to be realized is £8, the number of times the £2 turns over during the day is four, and the quantity of money in circulation is £2.
Тогда подлежащая реализации сумма цен составит 8 ф. ст., число оборотов одних и тех же денежных единиц за день – 4 и масса обращающихся денег – 2 фунта стерлингов.
If the price of each article is £2, and the sum of the prices to be realized is consequently £8, it follows that £8 in money must enter into circulation.
Если цена каждого из этих товаров 2 ф. ст., следовательно, подлежащая реализации сумма цен 8 ф. ст., то в обращение должна вступить масса денег, равная 8 фунтам стерлингов.
But with the development of circulation, conditions arise under which the alienation of the commodity becomes separated by an interval of time from the realization of its price.* It will be sufficient to indicate the most simple of these conditions.
Однако с развитием товарного обращения развиваются отношения, благодаря которым отчуждение товаров отделяется во времени от реализации их цены. Здесь достаточно будет отметить лишь наиболее элементарные из этих отношений.
the value of the commodity serving as the measure of value, would have undergone a change, and so too, therefore, would the prices of commodities which express their values in money, as well as the quantity of money which would need to be in circulation to realize those prices.
товара, функционирующего как мера стоимостей, а потому изменилось бы также выражение товарных стоимостей в ценах, а следовательно, – масса обращающихся денег, которые служат для реализации этих цен.
The variations of the different factors may be mutually compensatory, so that notwithstanding their continued instability, the sum of the prices to be realized and the quantity of money in circulation remains constant;
Вариации различных факторов могут взаимно компенсировать друг друга таким образом, что, несмотря на их постоянную изменчивость, общая сумма товарных цен, подлежащих реализации, остается постоянной, а потому остается постоянной и обращающаяся масса денег.
In proportion therefore as the adjusted prices of the commodities become universal, in proportion as their values come to be estimated according to the new value of the metal (which has fallen and may, up to a certain point, continue to fall), in that same proportion does the increased mass of metal which is necessary for the realization of the new prices become available.
Поэтому в той самой мере, в какой среди товаров распространяются эти новые, исправленные цены, или в какой стоимости товаров оцениваются в новой, упавшей и продолжающей до известного пункта падать стоимости металла, в такой же мере уже имеется в наличии добавочная масса благородного металла, необходимая для реализации этих новых цен.
Replace the word "realize" with the words "promote the realization of".
Заменить слово <<осуществление>> словами <<содействие осуществлению>>.
REALIZATION OF THE DECLARATION ON THE
И ПРАКТИЧЕСКОМ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ
A. Progressive realization
A. Последовательное осуществление
REALIZATION OF UNIVERSALLY
ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ УНИВЕРСАЛЬНО ПРИЗНАННЫХ
Promotion of the realization of the
Содействие осуществлению права доступа
PROMOTION AND REALIZATION OF ECONOMIC,
И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ,
THE PROMOTION AND REALIZATION OF ECONOMIC,
НА ПООЩРЕНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
The realization of economic, social and
Осуществление экономических, социальных
Realizing the right to education
Осуществление права на образование
Realization of recognized rights
Осуществление признанных прав
The Destiny and Realization numbers are definitely karmic.
Числа Судьбы и Осуществления определённо кармические.
I'll finally be starting on the path toward realizing my dream.
Думаю, я уже на пути к ее осуществлению.
You know, to manage the largest the world's factory of dreams -- This realization of my childhood dreams.
Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты.
Girls like you think you have all the time in the world, But the years fly by And you realize it's too late to make your dreams come true.
Девочки, вроде тебя, думают, что у них еще куча времени, но пролетают года, и однажды, ты просыпаешься и понимаешь, что для осуществления мечты уже слишком поздно.
If the coat is merely abstract human labour’s realization, the tailoring actually realized in it is merely abstract human labour’s form of realization.
Если, например, сюртук служит не более как вещью, в которой осуществлен абстрактно человеческий труд, то и портняжный труд, который фактически в нем осуществлен, служит не более как формой осуществления абстрактно человеческого труда.
According to the philosophical conception, the state is the 'realization of the idea', or the Kingdom of God on earth, translated into philosophical terms, the sphere in which eternal truth and justice are, or should be, realized.
По учению философов, государство есть «осуществление идеи» или, переведенное на философский язык, царство божие на земле, государство является таким поприщем, на котором осуществляется или должна осуществиться вечная истина и справедливость.
The value of a commodity, therefore, varies directly as the quantity, and inversely as the productivity, of the labour which finds its realization within the commodity.
Величина стоимости товара изменяется, таким образом, прямо пропорционально количеству и обратно пропорционально производительной силе труда, находящего себе осуществление в этом товаре.
It is in the world market that money first functions to its full extent as the commodity whose natural form is also the directly social form of realization of human labour in the abstract.
Только на мировом рынке деньги в полной мере функционируют как товар, натуральная форма которого есть вместе с тем непосредственно общественная форма осуществления человеческого труда in abstracto.
In the same way, the many specific, concrete, and useful kinds of labour contained in the physical commodities now count as the same number of particular forms of realization or manifestation of human labour in general.
Равным образом многообразные определенные, конкретные виды полезного труда, содержащиеся в различных товарных телах, выступают теперь лишь в качестве особенных форм осуществления и проявления человеческого труда вообще.
The innumerable equations of which the general form of value is composed equate the labour realized in the linen with the labour contained in every other commodity in turn, and they thus convert weaving into the general form of appearance of undifferentiated human labour.
Бесчисленные уравнения, из которых состоит всеобщая форма стоимости, приравнивают труд, осуществленный в холсте, поочередно ко всем видам труда, содержащимся в каждом другом товаре, и тем самым делают ткачество всеобщей формой проявления человеческого труда вообще.
In order to express the fact that, for instance, weaving creates the value of linen through its general property of being human labour rather than in its concrete form as weaving, we contrast it with the concrete labour which produces the equivalent of the linen, namely tailoring. Tailoring is now seen as the tangible form of realization of abstract human labour.
Например, чтобы выразить, что ткачество не в своей конкретной форме создает стоимость холста, а в своем всеобщем качестве человеческого труда, – ткачеству противопоставляется портняжество, конкретный труд, создающий эквивалент холста, как наглядная форма осуществления абстрактно человеческого труда.
A dialogue, for the appropriate realization of this, is necessary.
Для надлежащего осознания этого необходим диалог.
The advent of nuclear weapons reinforced this realization.
Изобретение ядерного оружия еще более подкрепило осознание этого.
- Realization of the danger of the movement of desert land towards Europe.
- осознание опасности наступления пустыни на Европу.
Thus, all the more today, it is important to realize the right to development.
Поэтому сегодня как никогда важно осознание права на развитие.
It is this realization that empowers both women and men.
Именно осознание этого открытия расширяет права и возможности как мужчин, так и женщин.
Mr. Papandreou (Greece): Ten years ago, the Millennium Development Goals (MDGs) expressed a realization: the realization that we are all in this together.
Гн Папандреу (Греция) (говорит поанглийски): Десять лет тому назад цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) отразили факт осознания: осознания того, что все мы -- это единое целое.
This realization led to a series of attempts to reform the public sector.
Это осознание привело к серии попыток реформирования государственного сектора.
- action to heighten awareness and realization of the reality of HIV/AIDS;
- усиление информационно-разъяснительной работы и осознание опасности ВИЧ/СПИДа;
This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness.
Оно основано на осознании того, что нынешняя система ограничивает эффективность помощи.
22. There was a growing realization that development comprised broader goals.
22. Все возрастает осознание того, что развитие предполагает реализацию более широких целей.
It's a sudden, intuitive realization.
- "Внезапное интуитивное осознание."
First realization of a warrior.
Первое осознание воина.
What prompted this realization?
Что вызвало это осознание?
He came to the realization?
- Он пришел к осознанию?
He realized the futility of fighting me.
Осознание тщетности борьбы со мной...
Realizing that she's sick of you.
Осознание того, что и она больна тобой.
By realizing I'm a poor killer by comparison.
Осознанием, как я жалок в сравнении.
And realizing what had been done to me.
И осознание, что со мной сделали.
The realization that hope springs eternal, Robin.
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин.
The growing realization that you are one wacky bastard?
Растущее осознание, что ты чокнутый засранец?
But at once came the dispiriting realization that even if somebody looked into the compartment, he would be neither seen nor heard.
Но тут же пришло мучительное осознание: даже если кто-нибудь заглянет в купе, его не увидят и не услышат.
Through it all threaded the realization that her son was the Kwisatz Haderach, the one who could be many places at once.
И на все это накладывалось осознание того, что ее сын. – Квисатц Хадерах. Тот, Который может быть сразу во многих местах.
The realization of what would happen next settled gradually over Harry in the long minutes, like softly falling snow.
И в эти долгие минуты до Гарри медленно, как мягко падающий снег, доходило осознание следующего шага.
Even light, which travels so fast that it takes most races thousands of years to realize that it travels at all, takes time to journey between the stars.
Даже свету, который перемещается так быстро, что большинству рас нужны тысячи лет для осознания того факта, что он вообще движется, требуется время на то, чтобы дойти от одной звезды до другой.
That realization was very useful to the Committee and the Secretariat.
Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата.
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat.
Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
It was this realization that gave birth to the unique mandate of UNHCR.
Именно в результате этого понимания появился уникальный мандат УВКБ.
That realization had made possible the consensual outcome of the Conference.
Понимание этого позволило достичь консенсуса по завершении Конференции.
There should be full realization that there can be no military solution.
Необходимо обеспечить полное понимание невозможности военного урегулирования конфликта.
To ensure scientists realize the potential risks inherent in their activities
обеспечивать понимание учеными потенциальных рисков, присущих их деятельности
However, it was realized that other types of situations also needed to be considered.
В то же время было достигнуто понимание о том, что требуется также рассмотреть и другие виды ситуаций.
To be able to fully realize this objective, understanding the various parameters will be key.
Для полномасштабного решения этой задачи важное значение имеет понимание различных параметров.
We are motivated by the realization that this basic institution must receive comprehensive support.
Мы исходим из понимания того, что этот основополагающий институт должен получить всеобъемлющую поддержку.
We have come to fully realize the importance of the responsibility to society that is fulfilled by each individual.
Мы пришли к полному пониманию ответственности каждого человека перед обществом.
- Cheer his realization! - Yay.
Аплодируйте его пониманию!
I've come to realize
Я пришла к пониманию,
That's the thing about realizations.
Все дело в понимании.
And there's just sudden realization.
Есть только внезапное понимание.
Your king had a realization.
К вашему королю пришло понимание.
Without you even realizing what's happening.
Без вашего понимания,что происходит.
Recently, I gradually realized that
В конце концов понимание пришло ко мне,
John, I've come to the realization that...
Джон, я пришёл к пониманию, что...
This is aboot realizing that humor...
Это насичёт уважения! Это насичёт понимания юмора!
Good for you, Ralphie, realizing there's a problem is half the battle.
Понимание проблемы - уже половина дела.
With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear.
Но вместе с восхищением пришло и понимание: вот чего действительно стоит бояться.
a realization that the phenomena we see result from the complexity of the inner workings between atoms;
понимание того, что наблюдаемые нами явления есть результат сложной внутренней работы атомов;
Realized and planned activities
6.3 Выполненная и запланированная деятельность
Kazakhstan was implementing a policy to realize those recommendations.
Казахстан проводит политику по выполнению этих рекомендаций.
in favour of using JI for realizing future commitments
поддержка идеи использования МОС для выполнения будущих обязательств
Much work remains to be done to realize the promise of Cairo.
Много еще предстоит сделать для выполнения обещаний, данных в Каире.
These obligations are to be progressively realized with the available resources of the Government.
Эти обязательства подлежат последовательному выполнению с учетом имеющихся у правительства ресурсов.
The Bulgarian side is strongly interested in the realization of the Master Plan.
Болгарская сторона весьма заинтересована в выполнении Генерального плана.
59. The following are the factors and difficulties affecting the realization of this article:
59. На выполнение этой статьи воздействуют следующие факторы и трудности:
The Federation promoted the realization of the Goals through the following activities:
Федерация способствовала выполнению ЦРТ посредством следующих мероприятий:
The commission will provide the necessary coordination for the realization of the present agreement.
Комиссия будет обеспечивать необходимую координацию для целей выполнения настоящего соглашения.
Well, uh, I realize now that I was content to hit my targets rather than exceed them.
Ну, я понимаю теперь, что я довольствовался выполнением моих целей, а не улучшением их.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization..] [..of his long-cherished project.]
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
Realized gains on sales of securities
Поступления от продажи ценных бумаг
Realized gains on sale of securities
Прибыль, полученная от продажи ценных бумаг
Realized gains on sales of securitiesb
Прибыль, полученная от продажи ценных бумагb
* Net realized gains from sale of loans
* Чистый реализованный доход от продажи займов
Amount realized from the sale of miscellaneous equipment and materials
i) Выручка от продажи различного оборудования и материалов
* Net realized gains on sales of investment securities
* Чистый реализованный доход от продажи инвестиционных ценных бумаг
Less: Amount realized from the sale of miscellaneous equipment and materials
За вычетом: получено от продажи различного оборудования и материалов
The realized losses were mainly generated in conjunction with the disposal of poorly performing instruments.
Эти реализованные убытки в основном были связаны с продажей малодоходных инструментов.
Didn't realize what I was doing
- Я не ожидал, что будет так херово от продажи компании.
Didn't realize we could make a $22 profit on nachos.
Не думала, что мы можем наварить 22$ на продаже начос.
Women are finally realizing that their feminine odor can be treated.
Продажи выросли, а женщины, наконец, поняли, что их проблемы поддаются лечению
Do you realize that that sale puts us at number three in the office?
Теперь в фирме мы на третьем месте по продажам.
You do realize that importing illegal drugs for sale, it's a very serious offense.
Вы осознаёте, что импортирование нелегальных препаратов для продажи, это очень серьезное правонарушение.
I was about to throw you a massive acquisition deal, and then I realized you'd already publicly admitted to stealing my IP.
Я хотел внести щедрое предложение по продаже. Но вдруг понял, что ты публично признался в краже моей интеллектуальной собственности.
I'm finally seeing my dream realized ... three towers with combined office, retail, and living space next to the Charles river.
Я наконец вижу, как сбылась моя мечта... три здания с объединенными офисами, отделами розничных продаж и жилыми помещениями рядом с рекой Чарлз.
Maybe it was just a desperate attempt to save your gallery when you realized that Josephine's lawsuit put the sale of the muses in jeopardy.
Может, это была просто отчаянная попытка сохранить галерею, когда вы поняли, что иск Джозефин поставит под угрозу продажу муз.
I knew we were discussing selling large stock options to a handful of foreign investors, but I didn't realize the company was in peril.
Я знала, что мы обсуждали продажу большого количества опционов нескольким иностранным инвесторам, но я не понимала, что компания в опасности.
Took me six months to realize I was working for the corporate arm of the Aryan Nation, laundering profits from their meth business.
Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы понять, что я работаю на корпорацию этих арийцев и отмываю их деньги от продажи наркотиков. Что, я многого хочу?
The labour of the menial servant, on the contrary, does not fix or realize itself in any particular subject or vendible commodity.
Труд домашнего слуги, напротив, не закрепляется и не реализуется в каком-либо отдельном предмете или товаре, пригодном для продажи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test