Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
(a) Rain washing hazardous radioactive materials out of the air in the form of acid rain;
a) дождя, вымывающего опасные радиоактивные материалы из воздуха в виде кислотного дождя;
Rain/snow (no/yes)
Дождь/снег (нет/да)
(e) Special physical requirements (vibration, wind, rain, snow, ice, excessive temperatures...) and coatings for protection against rain, snow and dirt, sensitivity of the system for rain;
e) особые физические требования (вибрация, ветер, дождь, снег, лед, избыточные температуры...) и покрытия, защищающие от дождя, снега и грязи, чувствительность системы к дождю;
Landslides (heavy rains)
Оползни (сильные дожди)
renewable (sun and rain) :
возобновляемые (солнце и дождь):
It was raining and still dark.
Шел дождь; было еще темно.
Rain and spray
4.8.4 Капли дождя и водяная пыль
There is a general deficiency of rain.
В целом отмечается нехватка дождя.
Because the absence of rain is a constant menace to our survival as a nation, we consider rain as being on a par with peace.
Поскольку отсутствие дождя является постоянной угрозой нашему существованию как нации, мы приравниваем дождь к миру.
Flows with magnanimity as the clouds pour with rain,
Как тучи разрождаются дождем,
Rain, goddamn it, rain.
Дождя, чёрт возьми, дождя.
- Rain is rain, brother.
- Дождь есть дождь, братишка.
- Rain without, rain within.
- Дождь снаружи, дождь внутри.
Rain? " Hi, my name is Rain.
Дождь? "Привет, меня зовут Дождь.
It's raining men, Hallelujah, it's raining men
"Какой дождь, Аллилуйя, какой дождь",
Rain and light drizzle and then rain.
Моросящий дождь, потом просто дождь.
Rain, rain Fell on my clothes...
Дождь, дождь, постучал по моей ладони...
Rain, rain Fell on my nose...
Дождь, дождь, упал мне на нос...
Rain, rain, go away...
ДОЖДИК, дождь, перестань!
Raining… in your office?
— Дождь… в вашем кабинете?
“And it looks like it’s going to rain.”
— И кажется, собирается дождь.
It had still not stopped raining.
Дождь всё еще не переставал.
Jim said it was a sign it was going to rain.
Джим сказал, что это к дождю.
The sky spoke of rain to come;
Нависшие небеса предвещали дождь;
Rain was lashing the high windows.
В высокие окна хлестал дождь.
The wind and rain lashed at the building.
Ветер и дождь ломились в здание.
The rain had stopped, but the wind was blowing.
Дождь перестал, но шумел ветер.
Rain was splattering over Harry’s glasses.
Очки Гарри заливало дождем.
not a drop of rain had fallen for all those days.
хоть бы капля дождя во все эти дни.
When the northern breeze brings rain clouds,
Когда северный бриз приносит дождевые тучи,
(c) Cloud (rain or mountain) forest.
c) Горные вечнозеленые дождевые тропические леса.
6.10. Lateral air or rain deflectors
6.10 Боковые воздушные обтекатели и дождевые щитки
Roof catchment rain harvesting Hafirs
Установка систем сбора дождевой воды на крышах зданий
The Global Rain Water Harvesting Collective
Глобальное партнерство в области сбора дождевой воды с крыш
These are the places where winter rain water is collected.
В этих местах собирается зимний дождевой сток.
This source is supplemented by a limited amount of rain water.
Помимо этого, используется ограниченное количество дождевой воды.
Rain and condenser water collection system installed
Установлена система для сбора дождевой воды и конденсата
Rain harvesting structures at 10 team sites
Установки для сбора дождевой воды в 10 опорных пунктах
People are not allowed to have reservoirs to collect rain water.
Населению запрещено использовать емкости для сбора дождевой воды.
Get a rain machine.
Достань дождевую машину.
Green for the rain forest.
Зелёная - дождевые леса.
Yeah, purple rain check.
Да, пурпурный "дождевой" талон.
Is that a rain tree?
Это что, дождевое дерево?
Looks like a rain gutter.
Похоже на дождевую воду.
God is a rain frog.
Бог-это дождевая лягушка.
We have rain machines.
У нас есть дождевые машины.
The sockets were filled with rain.
В глазницах дождевая вода.
No, I use rain water.
Нет, я использую дождевую воду.
I took a test of the rain.
Я проверил дождевую воду.
Curtains of wind-blown rain were slanting down.
Ее застилали косые дождевые полотна.
The enchanted ceiling above them echoed Harry’s mood; it was a miserable rain-cloud grey.
Волшебный потолок в точности отражал настроение Гарри: унылая дождевая серость.
When they came to the Chetwood already the boughs were almost bare, and a great curtain of rain veiled Bree-hill from their sight.
А в Четборе деревья уж почти оголились, и Пригорье заслонила мутная дождевая завеса.
When they caught a glimpse of the country westward the distant Forest seemed to be smoking, as if the fallen rain was steaming up again from leaf and root and mould.
Когда им снова открылся запад, дальний Лес, казалось, все еще дымился дождевой испариной.
They descended all over the Hall, bringing letters and packages to their owners and showering the breakfasters with droplets of water; it was clearly raining hard outside.
Каждая опустилась к своему владельцу, по пути окропив завтракающих дождевыми каплями, — снаружи явно лило вовсю.
for it was fed by many springs and lesser streams among the rain-washed hills, and all about it there had lain a pleasant, fertile land.
ее орошал полноводный Изен, вбирая ручьи, родники и дождевые горные потоки, – и вся долина возделывалась, цвела и плодоносила.
A great rain came out of the Sea, and it seemed that all things wept for Théoden and Éowyn, quenching the fires in the City with grey tears.
Дождевая туча налетела с Моря: казалось, небеса оплакивают Эовин и Теодена, роняя серые слезы на пылающий город.
“It was like a globe with a thousand facets; it shone like silver in the firelight, like water in the sun, like snow under the stars, like rain upon the Moon!”
– Словно тысячегранный шар, сверкающий как серебро при свете огня, как вода на солнце, как снег в мерцании звезд, как дождевые капли в сиянии луны!..
The most common example is the Hymn to Water, a direct copy from the Orange Catholic Liturgical Manual, calling for rain clouds which Arrakis had never seen.
Наиболее часто в качестве примера приводят Гимн Воде, полностью взятый из Экуменического Служебника и обращенный к дождевым облакам, которых никогда не знал Арракис.
Harry was sitting with his forehead pressed against the train window, trying to get a first distant glimpse of Hogwarts, but it was a moonless night and the rain-streaked window was grimy.
Гарри, сидевший у окна, прижал лоб к стеклу и пытался разглядеть вдалеке очертания Хогвартса, но вечер был безлунный, а стекло с дождевыми потеками — мутное от копоти.
сущ.
In the north, missiles, rockets and mortars are raining down from Syria.
На северные районы со стороны Сирии постоянно обрушивается град ракет и минометных снарядов.
Children in refugee camps felt terror when bullets and missiles rained down on their homes and playgrounds.
Дети в лагерях беженцев становились жертвой террора, когда пули и снаряды обрушивались градом на их дома и площадки для игр.
The soldiers remained there until 7 a.m. the next morning, firing what he described as "a rain of bullets".
Солдаты оставались там до 7 часов утра следующего дня, выпуская "град пуль", согласно описанию, представленному хозяином дома.
Because of its mountainous terrain, Armenia is prone to experience frequent events such as heavy rains, hail, thunder and squally winds, and occasional tornadoes.
Горный рельеф Армении обусловливает частые метеорологические явления, такие как сильные ливни, град, грозы, шквалистый ветер и периодические ураганы.
As the rockets continue to rain down from Gaza, we still hear silence echoing from President Abbas's compound in Ramallah.
Сейчас, когда ракеты, запускаемые с территории Газы, продолжают сыпаться градом, мы до сих пор так и не услышали ни одного слова из комплекса, в котором живет президент Аббас в Рамалле.
In this Hall, I hear no solidarity with the 1 million Israeli men, women and children who live under the constant rain of rockets, mortars and missiles from the Gaza Strip.
В этом зале я не слышу солидарности с миллионом израильских мужчин, женщин и детей, которые живут под постоянным градом реактивных снарядов, мин и ракет, запускаемых из сектора Газа.
Natural disasters such as earthquakes, landslides, heavy rain, hailstorms, frosts and severe cold temperatures affect entire regions or communities and also have a negative impact on agriculture.
Кроме того, на эффективности сельского хозяйства негативно сказываются последствия стихийных бедствий, например землетрясений, оползней, ливней, града, заморозков и холодов, от которых страдают целые регионы или общины.
It's raining ninnies!
Град из дуралеев!
The rain in Spain stays mainly in the plain.
В Севилье град крупнее, говорят.
He totally said it was raining arms and legs.
Он говорит, руки-ноги градом сыпались.
We will rain down fire upon their heads.
Мы обрушим град из пуль на их головы.
The overloaded and unwieldy sled forged ahead, Buck and his mates struggling frantically under the rain of blows.
Перегруженные и громоздкие нарты медленно поползли вперед, а Бэк и его товарищи под градом ударов с отчаянными усилиями тянули их.
There was another crack of thunder; and then the rain came. In a blinding sheet, mingled with hail, it drove against the cliff, bitter cold.
Снова загрохотал гром, и хлестнул ледяной ливень вперемешку с градом, обрыв мигом словно задернуло мутной завесой.
With one brutal, fluid movement, it smashed a massive fist through an upper window, and glass rained down upon Harry, forcing him back under the shelter of the doorway.
Внезапно он с силой ткнул огромным кулаком в окно верхнего этажа. На Гарри градом посыпались осколки, так что ему пришлось отскочить обратно на крыльцо.
They yelped and howled under the rain of blows, but struggled none the less madly till the last crumb had been devoured. In the meantime the astonished team-dogs had burst out of their nests only to be set upon by the fierce invaders.
Собаки выли и визжали под градом ударов, но продолжали яростно драться из-за добычи и не отошли, пока не сожрали все до последней крошки. Тем временем все собаки Перро в испуге вылезли из своих ям.
сущ.
This flux can then be compared to dust deposits measured with rain gauges.
Затем значение этого потока можно сравнить с величиной пылевых отложений, измеренной с помощью плювиографов.
Green water can be managed in rain-fed areas;
В районах, зависящих от осадков, можно использовать потоки водяного пара;
There was a discussion of how the landslides and debris flows may not always occur during the same rain events.
Состоялась дискуссия о причинах, по которым при одной и той же интенсивности ливневых осадков не всегда возникают оползни и селевые потоки.
The rain of food from the epipelagic zone decreases from the surface of the oceans to the seabed and life at these depths is sluggish.
Вертикальный поток питательных веществ из эпипелагической зоны оскудевает по мере прохождения водной толщи от поверхности океана до морского дна, и жизнь на этих глубинах протекает вяло.
The new crop flux approach provides an estimation of the worst case for damage to crops with adequate water supply either rain-fed or irrigated.
Новый подход на основе потока позволяет произвести оценку наихудшего случая повреждения сельскохозяйственных культур при достаточном дождевом или искусственном орошении.
It was raining silver.
Целый поток серебра.
He was raining cash.
Он генерировал огромные потоки наличных.
Yourkisses rained down in a tempest oflove...
Потоки твоих поцелуев В бушующем море любви
It hadn't exactly rained gifts on this particular township.
На этот городок поток даров с небес никогда не изливался.
Severe monsoon rains have transformed shallow rivers into lethal torrents.
Мощный муссон пролился ливнем, превратившем неглубокие реки в бурлящие потоки.
Here in Tateyama, it's raining in torrents and the wind is fierce.
Здесь в Татеяме, он обрушился потоками воды и свирепым ветром.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
It's been raining for days.
Будет лить несколько дней.
Hell is gonna rain down.
Ад будет литься дождём.
- It's supposed to rain all week.
- Говорят, будет лить всю неделю.
The substance of the witnesses' testimony corroborates the fact that, on the night of 15 April 1986, they were fast asleep in their homes and at a late hour of the night were suddenly awakened when the sound barrier was pierced by the most modern, colossal American airplanes, causing their houses to shake, and then bombs and missiles began to rain down on the victims in their homes and on public and private buildings, and some of the houses and buildings were destroyed and others were cracked throughout the cities of Tripoli and Benghazi and their outskirts, and some of the people found themselves and their families in the street and others died within their homes or lost limbs or suffered disfigurement or permanent injury through the loss of limbs or paralysis; and they provided testimony to the fact that they had seen the perpetrators dropping their bombs and firing their missiles from their airplanes on the two cities referred to, as a result of which 41 persons were martyred and hundreds wounded, as witnessed by the Libyan air defences, whose members fought with all their courage and repelled the assailants; and the victims also provided testimony that they had suffered severe bodily harm and loss of assets, and demanded proper and adequate compensation for the physical and psychological harm and material losses they had suffered, and that many pregnant women miscarried as a result of the catastrophe, and that the hospitals in the aforementioned cities were overflowing with the wounded.
Показания свидетелей подтверждают тот факт, что ночью 15 апреля 1986 года они крепко спали в своих домах, когда вдруг глубокой ночью их разбудил гул самых современных, колоссальных американских самолетов, перешедших звуковой барьер, от чего затряслись их дома, а затем с неба стали сыпаться бомбы и ракеты на дома жертв, на общественные и частные здания, в результате чего некоторые дома и здания в городах Триполи и Бенгази и в их предместьях были разрушены, а на других появились трещины; часть людей, целые семьи оказались на улице, а другие погибли в своих домах либо потеряли конечности, либо были обезображены взрывами, либо получили постоянные увечья за счет утраты конечностей или паралича; в своих свидетельских показаниях они заявили, что видели, как преступники сбрасывали бомбы и пускали ракеты со своих самолетов по двум указанным городам, в результате чего 41 человек погибли как мученики и сотни были ранены; свидетелями всего этого были служащие ливийских сил противовоздушной обороны, которые сражались с огромным мужеством и дали отпор агрессору; жертвы также дали показания на счет того, что они получили серьезные телесные повреждения и потеряли свое имущество, и они потребовали надлежащей и адекватной компенсации за физический и психический ущерб и за понесенные ими материальные убытки; у многих беременных женщин в результате этой катастрофы произошел выкидыш; больницы в вышеупомянутых городах были переполнены ранеными.
Terror rained down from the skies.
Ужас сыпался с небес.
All the death that rained from the skies between 1939 and 1945.
Вся эта смерть, сыпавшаяся с неба с 1939 по 1945 год.
And it'll rain money from L.D. Newsome and whiskey will flow in the streams.
И денежки сыпались бы от Л. Д. Ньюсама... и виски текло бы рекой.
Soon our post-apoca-whatchamacallit will be over, and Krabby Patties will rain down from above!
Скоро наша пост-апокалиптность закончится, и крабсбургеры станут сыпаться на нас с неба.
Now, sometimes, when it rains it pours, and sometimes, it starts snowing, for as cream filling hit her shirt...
На блузку сыпало, лилось и капало в тот вечер. Начинка вся была на ней.
A rain of hot ash was falling.
Густо сыпал горячий пепел.
But they had not gone far on the way back when they were attacked again, by a hundred Orcs at least, some of them very large, and they shot a rain of arrows: always at Boromir.
Но они втроем с Боромиром далеко не ушли, их окружила добрая сотня новых орков, здоровенных, с мечами и луками. Стрелы так и сыпались, и все в Боромира.
сущ.
He loved... talking to me about the rain and the... springs of fresh water, and we'd walk for miles and miles.
Он любил говорить со мной о дожде. И о ручьях чистой воды. Мы могли гулять часами.
and the dull damp autumn had arrived at last, bringing with it that sweet smelling slanty rain, enchanting early evenings and endless darkness.
В город пришла долбаная дождливая осень, заливая улицы ароматными ручьями, чудесными ранними сумерками и бесконечной тьмой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test