Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
For constitutional purposes it is a "proper purpose".
С точки зрения конституционных целей она представляет собой "достойную цель".
(To be exact, non-nuclear-weapon purposes can be divided into civil purposes and conventional military purposes.)
(т.е. цели, не связанные с ядерным оружием, можно разбить на гражданские цели и обычные военные цели.)
"Peaceful purposes" includes "other military purposes".
<<Мирные цели>> включают в себя <<другие военные цели>>.
General purpose Special purpose
Взносы на цели общего характера
(a) Use of energy for peaceful purposes and purposes of social development;
а) использовать энергию в мирных целях и в целях социального развития;
- For applied purposes of a diagnostic nature or for preventive or therapeutic purposes;
- для прикладных целей диагностического характера или в профилактических или терапевтических целях;
For that purpose:
С этой целью:
The only purpose is my purpose.
Единственная цель - это моя цель.
- For surgical purposes.
- Для хирургических целей.
For what purpose?
С какой целью?
My purpose remains.
Цель остается прежней.
Killing without purpose.
Убийство без цели.
State our purpose.
Назовите нашу цель.
- To what purpose?
- Для какой цели?
Towards what purpose?
С какoй целью?
For safety purposes.
В целях безопасности.
The purpose being?
И эта цель?
With a useful purpose.
Я с полезною целью.
What was its purpose?
Какова была его цель?
This is the willow's purpose."
Это – предназначение ивы и ее цель.
What’s my purpose in life?
И какова моя цель в жизни?
He did not know yet what the terrible purpose was.
Но что это за цель, он еще не знал.
But we have not yet come any nearer to our purpose.
Но мы ни на шаг не приблизились к цели.
Was she, perhaps, instructed to serve a different purpose?
Возможно, ей велели хранить себя для какой-то иной цели?
But he does not yet perceive our purpose clearly.
Покамест неведома ему лишь наша цель.
and the lands which are fit for those purposes are not fit for rice.
а земли, пригодные для всех указанных целей, непригодны для риса.
But the herring buss bounty contributes to no such good purpose.
Но премия, предоставленная сельдяному промыслу на парусни- ках, совсем не содействует этой благой цели.
General-purpose and special-purpose funds are not invested separately.
Инвестирование средств общего назначения и средств специального назначения не осуществляется отдельно.
Contributions are of two kinds: general purpose and special purpose.
Речь идет о взносах двух видов: общего назначения и целевого назначения.
The contributions to the Foundation are of two kinds: general purpose and special purpose.
В Фонд поступают взносы двух видов: общего назначения и целевого назначения.
Summary of General Purpose and Special Purpose Contributions (1994-2004) Year
Обобщенные данные по взносам общего назначения и целевого назначения (19942004 годы)
The disproportion between general-purpose and special-purpose funds was again noted.
Была вновь отмечена несоразмерность средств общего назначения и средств специального назначения.
Special purpose
Специальное назначение
purpose Special-
специального назначения
A. Validity of the purpose
А. Обоснованность ее назначения
B. Purpose of the Guide
В. Назначение Руководства
Purpose of expenditure
Целевое назначение расходов
That is... your purpose.
Это... твое назначение.
It serves its purpose.
Оправдывает свое назначение.
For what purpose is singing?
Каково назначение песни?
Yeah. The on-purpose kind.
Да. целевого назначения.
But what's its purpose?
Но каково их назначение?
You have a purpose.
У тебя есть назначение.
Power... Has a purpose.
У силы есть назначение.
It is my purpose.
В этом моё назначение.
He has served his purpose.
Он выполнил свое назначение.
She had now served her purpose.
Она выполнила свое назначение.
WHAT was the real purpose of the secret organization known as the Order of the Phoenix?
КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»?
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
Suddenly I got an idea: I realized that the purpose of the $35 was to make the trip to Buffalo more attractive, and the way to do that is to spend the money.
Но тут мне пришла в голову следующая мысль: назначение этих 35 долларов состоит в том, чтобы сделать полеты в Буффало более привлекательными, а достигнуть этого можно только одним путем — потратив их до цента.
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
Jessica marked the term Alia used to refer to Harah—ghanima. In the subtleties of the Fremen tongue, the word meant "something acquired in battle" and with the added overtone that the something no longer was used for its original purpose. An ornament, a spearhead used as a curtain weight.
Джессика, разумеется, не могла не отметить, что Алия назвала Хару «гханима». Так у фрименов назывался добытый в бою трофей, причем обычно такой предмет, который более не использовался по первоначальному, прямому назначению, – так, безделушка на память о победе, к примеру, наконечник копья, подвешенный к занавеске в качестве грузика.
Knowledge, intent and purpose as elements of an offence
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления
Knowledge, intent or purpose as elements of an offence
Осознание, намерение или умысел как элементы преступления
Article 28: knowledge, intent and purpose
Статья 28: осознание, намерение и умысел
Today, I wish to resort to that practice as well, but with a purpose.
И вот сегодня я тоже хочу прибегнуть к этой практике, но - намеренно.
The acid test of sincerity of purpose is not words but deeds.
Об искренности намерений говорят в первую очередь не слова, а дела.
Was that on purpose?
Это было намеренно?
Just never on purpose.
Но никогда намеренно.
- I came on purpose.
- Я пришел намеренно.
They were infected on purpose.
Их заразили намеренно.
With a purpose... to eat.
С намерением... поесть.
You did this on purpose.
Ты порезался намеренно.
To signify seriousness of purpose.
Обозначить серьёзность намерений.
Sometimes on purpose.
Иногда я это делал намеренно.
So state your purpose.
Так, обозначь свои намерения.
It might seem as if she had purposely thrown herself in his way again! Oh! why did she come?
Можно было подумать, что она намеренно постаралась снова оказаться у него на пути! Зачем она сюда приехала?
You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose;
Извольте понять, мисс Беннет, я прибыла сюда с твердым намерением добиться того, что задумала.
He had followed them purposely to town, he had taken on himself all the trouble and mortification attendant on such a research;
Он намеренно отправился искать их в Лондон, готовый ко всем неприятностям и унижениям, связанным с подобными розысками!
But that he lived so poorly and crudely not at all from some preconceived plan or purpose, but simply from inattention and outward indifference to his lot.
Но что живет он так грубо и бедно вовсе не по какому-нибудь предвзятому плану или намерению, а так просто от невнимания и наружного равнодушия к своей судьбе.
Raskolnikov walked along sad and preoccupied; he remembered very well that he had left the house with some purpose, that he had to do something, and quickly, but precisely what—he had forgotten.
Раскольников шел грустный и озабоченный: он очень хорошо помнил, что вышел из дому с каким-то намерением, что надо было что-то сделать и поспешить, но что именно — он позабыл.
A roar of rage echoed from the Gryffindors below—Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry’s broom spun off course, Harry holding on for dear life. “Foul!”
Снизу, с трибун, донесся возмущенный рев болельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напомнивший Гарри тролля, намеренно на полном ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цепляясь за метлу и думая только о том, как удержаться в воздухе. — Нарушение! — донеслось с трибун.
Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday, and though they were at one time left by themselves for half-an-hour, he adhered most conscientiously to his book, and would not even look at her.
Укрепившись в своем намерении, он сказал ей за всю субботу не более десятка слов, и, хотя им пришлось около получаса пробыть вдвоем в одной комнате, он в течение всего времени с таким усердием читал книгу, что даже не взглянул в ее сторону.
But he could not even think of carrying out his intention: either rafts were standing there and washerwomen were doing laundry on them, or boats were moored there, and people were simply swarming all over the place; besides, he could be seen, he could be noticed from anywhere along the embankments, from all sides: a man coming down on purpose, stopping and throwing something into the water, would look suspicious.
Но и подумать нельзя было исполнить намерение: или плоты стояли у самых сходов и на них прачки мыли белье, или лодки были причалены, и везде люди так и кишат, да и отовсюду с набережных, со всех сторон, можно видеть, заметить: подозрительно, что человек нарочно сошел, остановился и что-то в воду бросает.
To move on to substance, we need clarity of purpose, political will and resilience.
Чтобы перейти к существу, нам нужно иметь четкую целеустремленность, политическую волю и стойкость.
What is needed is a new paradigm and a new purposefulness.
Тут нужна новая парадигма и новая целеустремленность.
Our sense of purpose and work methods are being questioned.
Наша целеустремленность и методы работы ставятся под сомнение.
He guided its deliberations with great skill and purpose.
Он руководил работой этой ассамблеи с большим умением и целеустремленностью.
At the same time, we need to strive for efficiency and a sense of purpose.
В то же время нам надо добиваться эффективности и действовать целеустремленно.
We must meet it working together, with common purpose and determination.
Мы должны решать ее сообща, с единой целеустремленностью и решимостью.
We must confront the danger with open eyes, and unbending purpose.
Противостоять же такой опасности нам надо с открытым взором и с несгибаемой целеустремленностью.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
We intend to ensure that our voice on the Board is a strong and purposeful one.
Мы намерены участвовать в работе этого Совета, проявляя решимость и целеустремленность.
He accomplished all of this in a great hurry, with a sense of purpose, before retirement age.
Всего этого он достиг до пенсионного возраста, работая очень активно и целеустремленно.
Goodsell looks quick, purposeful.
Гудселл выглядит быстрым, целеустремленным.
She was very purposeful.
Она была очень целеустремленна.
purposeful, self-possessed, and gregarious.
целеустремленный, хладнокровный и компанейский.
Purposeful, but still feminine.
Целеустремленный, но все же женственный.
Men of hard purpose and desire.
Целеустремленные и неуклонные воины.
For the Blue Dragon, cold purpose.
Синий Дракон - холодная целеустремленность...
rediscover sense of purpose, rebuild trust.
возвращение целеустремленности и восстановление доверия.
Capable generous men, men of purpose.
Талантливые благородные люди. Целеустремленные люди.
It's just you seemed to have such a purpose there.
Ты тогда казалось такой целеустремленной.
Mr Casey has a real sense of purpose.
Мистер Кейси по-настоящему целеустремленный человек.
Now she seemed older and much more serious and purposeful.
А теперь Тонкс казалась намного старше, сделалась более серьезной и целеустремленной.
сущ.
It is clear, however, that to all intents and purposes they are always subject to the will of the occupying Power.
Но очевидно, что фактически они всегда находятся в зависимости от воли оккупирующей державы.
Given the requisite political will based on shared commitment to the purposes and principles of the Charter, the issue could be reviewed in a purposeful manner.
При наличии необходимой политической воли, основанной на совместной приверженности целям и принципам Устава, этот вопрос можно рассмотреть целенаправленно.
With political will, clarity of purpose and unified resolve, the desired results will be obtained.
При наличии политической воли, ясности задач и общей решимости можно достичь желаемых результатов.
At the same time, international organizations were entities created by the will of States for specific purposes.
В то же время международные организации являются образованиями, созданными по воле государств с конкретными целями.
We should, thus, reaffirm our unequivocal will to continue to fulfil the purposes and principles of the United Nations.
Мы подтверждаем свою твердую волю следовать целям и принципам Организации Объединенных Наций.
God's purpose, it's always hidden.
Воля божья не всегда ясна.
You only exist to serve my purpose.
Ты должен исполнять мою волю.
She didn't leave you on purpose.
Она оставила тебя не по своей воле.
The plague was no higher purpose to serve.
Чума не служит никакой высшей воле.
And my hope and purpose with it.
А с ним моя надежда и воля.
His words set me to purpose.
Его слова определили мою волю. Но они были с удовольствием получены.
Is there a mind for fairness in your swift purpose?
Не забудь о справедливости, верша свою волю.
I will have served a purpose here on this earth. Hello?
Я послужу воле твоей на этой грешной земле
Shall be set to purpose by the will of Marcus Crassus alone.
Все будут подчиняться воле Марка Красса, и только.
иметь целью
гл.
The global order we are all striving to build should have a purpose; it should have a sound moral foundation.
Глобальный порядок, который все мы хотим построить, должен иметь цель; он должен иметь надежную моральную основу.
The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught.
Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также иметь целью расчет веса груза по осадке судна.
The application for a change of name may be made for the purpose of preventing the extinguishment of the name borne by an ancestor or a collateral of the applicant up to the fourth degree.
Просьба об изменении фамилии может иметь целью сохранить фамилию, которую носил предок или родственник по боковой линии до четвертой степени родства".
Associations entitled to take part in court proceedings had to have legal personality and have as their purpose the fight against racism and racial discrimination.
Ассоциации, которые уполномочены обращаться с иском в суд, должны обладать статусом юридического лица и иметь целью борьбу с расизмом и расовой дискриминацией.
Denial of legal capacity must not be based on a personal trait such as gender, race, or disability, or have the purpose or effect of treating the person differently.
Отказ в правоспособности не должен быть основан на обстоятельствах личности, таких как гендерная принадлежность, раса или инвалидность, или иметь целью или следствием различное обращение с такими лицами.
The multi-stakeholder consultations will serve the purpose of raising awareness of the PPP model, assess the enabling environment for the successful undertaking of PPP projects, and identify sectors where potential PPP projects could be undertaken.
Многосторонние консультации будут иметь целью повышение уровня осведомленности о модели ГЧП, оценку степени благоприятности условий для успешной реализации проектов ГЧП, а также выявление секторов, в которых имеются возможности для реализации проектов ГЧП.
(c) the countermeasure must be proportionate, in the sense of “commensurate with the injury suffered, taking account of the rights in question”; and (d) the countermeasure must have as its purpose “to induce the wrongdoing State to comply with its obligations under international law, and that the measure must therefore be reversible”.
; c) контрмера должна быть соразмерной, т.е. "соразмерной понесенному ущербу с учетом соответствующих прав"; и d) контрмера должна иметь целью "побуждение государства-нарушителя выполнять свои обязательства по международному праву и... должна поэтому быть обратимой".
I can have a purpose again.
Я могу иметь цель снова.
Do you want a purpose?
А вы хотели бы иметь цель?
And I felt this overwhelming sense of purpose and belonging.
И я ощутила это ошеломляющее чувство - иметь цель и принадлежать Богу.
Having purpose is important, but you already have one.
Очень важно иметь цель в жизни. Но у тебя она уже есть.
Life in prison at the hands of the Clave, or you can come and fight with me... and have purpose.
Жизнь в тюрьме в руках у Конклава, или ты можешь пойти и сражаться со мной... и иметь цель.
It is our aim to construct multi-purpose courts in various communities around the island.
Мы намереваемся построить многоцелевые корты по всему острову.
Within the framework of the Convention, it had established a national committee to combat desertification and was to establish a national fund for that purpose.
В рамках Конвенции он создал национальный комитет по борьбе с опустыниванием и намеревается учредить национальный фонд по борьбе с опустыниванием.
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose.
Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
Кто бы что не начинал или не намеревался делать, Пак-ма-ра всегда будут обойдены вниманием.
And although it is not my primary purpose for calling, I do indeed offer you greetings of the season.
И хотя пришел я не ради этого, я все же намеревался вас поздравить.
the purpose of attracting and benefiting from FDI,
использования их результатов, расширения
The results are shown below for purposes of information.
Полученные результаты приводятся ниже для информации.
I HAVE A PURPOSE HERE.
У меня есть результат.
It will serve... no purpose.
Это не принесёт... никакого результата.
Might seem like it's at cross-purposes, but I'm getting results.
Может показаться, что это противоречиво, но я вижу результаты.
And bringing the Enterprise here, what possible purpose could that serve?
- И для чего Энтерпрайз здесь, какие результаты это может дать?
Without utter resolve and hard-won purpose, there can be no love.
Без полной решимости и выстраданного результата, не может быть любви.
I would not be surprised if my injury was the result of showering in a bathtub that was purposely designed to make you fall.
Не удивлюсь, если моя травма явилась результатом купания в ванной, и что я упала специально.
When a bomb threat is called in, the rational purpose of it is to allow us to find the bomb
Для отвода глаз. Когда террористы сообщают о бомбе, они делают это для того, чтобы мы ее в результате нашли.
And as you see, a range of strengths allows the consumer to apply what's needed, where needed! For a general purpose product, I think the Level Two will provide visible all-around improvement without any adverse effects.
Универсальным продуктом может стать крем №2, обеспечивающий... явный и комплексный результат без неблагоприятных последствий.
And so the men in charge of programs at NAL are so anxious for new results, in order to get more money to keep the thing going for public relations purposes, they are destroying—possibly—the value of the experiments themselves, which is the whole purpose of the thing.
Людям, которые отвечают в НЛУ за выполнение научных программ, до того не терпелось получить новые результаты и добыть с их помощью деньги, которые пошли бы на рекламу их организации, что они лишили — вполне вероятно — ценности те самые результаты, ради получения которых вся их организация и существует.
In a city where a great revenue is spent, to employ with advantage a capital for any other purpose than for supplying the consumption of that city is probably more difficult than in one in which the inferior ranks of people have no other maintenance but what they derive from the employment of such a capital.
В городе, где расходуются крупные доходы, вкладывать с выгодой капитал в другое дело, кроме удовлетворения нужд потребления этого города, вероятно, труднее, чем в городе, где низшие слои народа не имеют других средств к существованию, кроме тех, которые они получают в результате производительного приложения такого капитала.
The whale-fishery which, notwithstanding an extravagant bounty, is in Great Britain carried on to so little purpose that in the opinion of many people (which I do not, however, pretend to warrant) the whole produce does not much exceed the value of the bounties which are annually paid for it, is in New England carried on without any bounty to a very great extent.
Китоловный промысел, который, несмотря на чрезвычайно высокую премию, ведется в Великобритании со столь незначительными результатами, что, по мнению многих (за правильность которого я, впрочем, не ручаюсь), вся добыча ненамного превышает стоимость премий, ежегодно выплачиваемых за нее, в Новой Англии ведется в очень широких размерах без всякой премии.
сущ.
Attempts to interview Bluebird's management for the purposes of this study were unsuccessful.
Попытки связаться с руководством компании <<Блюбёрд>> при подготовке настоящего исследования не привели к успеху.
His purposeful and decisive stewardship secured the success of the fifty-first session of the General Assembly.
Его целенаправленное и решительное руководство обеспечило успех пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
We offer power and purpose.
Мы предлагаем власть и успех.
For a moment there I was feeling a glimmer of purpose.
Ведь на мгновение мне померещился успех.
You don't believe in the purpose of the housing, or you don't believe that the housing is coming to your neighborhood?
- Вы не верите в успех начинания? Или не верите, что дома здесь правда будут?
What is ridiculous is the notion that our daughter would dedicate her brilliant mind to the purpose of swatting away rubber pucks.
Мне смешно думать, что наша дочь с её блестящим умом и успехом, будет гонять резиновые шайбы.
For the purposes of the courts and our discussions with your friends in law enforcement, you're senile, and Ray will be your guardian.
Для успеха в суде и нашей беседы с твоими друзьями в правоохранительных органах, ты маразматик, а Рэй будет твоим опекуном.
In a few minutes she was joined by Bingley, whose conference with her father had been short and to the purpose.
Через несколько минут вернулся Бингли, краткая беседа которого с их отцом увенчалась полным успехом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test