Перевод для "pick up" на русский
гл.
- забрать
- подобрать
- подбирать
- поднимать
- подхватить
- подцепить
- поймать
- приобретать
- нахвататься
- покупать
- подвезти
- нахватать
- улучшаться
- познакомиться
- набираться
- разгоняться
- восстанавливать силы
- прибирать
- арестовать
- выздоравливать
- подбросить
- находить
- брать на себя оплату
- набирать скорость
- разрыхлять
- возобновить дружбу
- завязать дружбу
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- забрать
- подобрать
- подбирать
- поднимать
- подхватить
- подцепить
- поймать
- приобретать
- нахвататься
- покупать
- подвезти
- улучшаться
- познакомиться
- набираться
- разгоняться
- прибирать
- арестовать
- подбросить
- находить
- набирать скорость
гл.
This was in order to avoid being "picked up" by the Iraqi authorities.
Это было сделано для того, чтобы их "не забрали" иракские власти.
One of the N3s continued on to Ethiopia to pick up a shipment of arms.
Один из грузовиков проследовал в Эфиопию, чтобы забрать оружие.
They were armed and they took the car, saying that one would have to pick up the car the next day from a place in a camp.
Солдаты были вооружены; забрав ключи, они сказали, что машину мы сможем забрать на следующий день в лагере.
An ambulance arrived only around 4 a.m. to pick up the bodies.
Скорая помощь приехала лишь около четырех часов утра для того, чтобы забрать тела.
The consignors in a transport chain usually do not know whether the carrier already has picked up, or will pick up goods from other consignors during carriage.
Грузоотправители, участвующие в транспортной цепи, обычно не знают о том, забрал ли уже или заберет ли перевозчик грузы у других грузоотправителей во время перевозки.
The following day, a Civil Administration officer told the family to come and pick up the body.
Еще через день сотрудник гражданской администрации сказал членам семьи прийти и забрать тело.
They were then banned from entering the station's premises and prevented from picking up their personal possessions.
У них отобрали пропуска на студию, не позволив им даже забрать свои личные вещи.
However, when the mother came to pick up the children from the author's house in August, the author killed her.
Но в августе, когда мать приехала забрать детей из дома автора, автор убил ее.
According to information received later by the family, Djamel Saadoun was not the only one to have been picked up.
В соответствии с информацией, полученной позднее семьей, Джамил Саадун был не единственным, кого должны были забрать.
"Pick up the bridesmaids' dresses, "pick up corsages, pick up your mom"?
"Забрать платья для подружек невесты, забрать букетики для корсажей, забрать твою маму"?
You said pick up... pick up the dope in Lexington,
Ты сказал забрать... забрать наркоту в Лексингтоне,
There is no attempt to pick up a piece that it, or any other ant, has already cut.
И никто из них не пытается потом забрать кусок листа, уже отрезанный им самим или каким-то другим муравьем.
With another glance at the window he got to his feet, picked up the tray, and headed for the spiral staircase.
Ксенофилиус в очередной раз выглянул в окно, встал, забрал поднос и направился к лестнице.
It's just the same as when they first picked up and suspected those, what's their names...Koch and Pestryakov.
Это точь-в-точь как сначала они забрали и заподозрили этих, как бишь их… Коха да Пестрякова.
гл.
Sparman ran past him and picked up a piece of wood.
Пробегая мимо него, Спармен подобрал с земли деревянную палку.
The transport buses passing that way would not stop by it in order to pick up passengers.
Проезжающие мимо рейсовые автобусы не останавливаются там, чтобы подобрать пассажиров.
As they were withdrawing, they picked up a number of alleged terrorist criminals at the Angashyaco bridge.
Они захватили пять "Мотокаров" и при отступлении подобрали предполагаемых преступников-террористов на мосту Ангашияко.
They were picked up by a rescue aircraft eight hours later, suffering from heat exhaustion and dehydration.
Спустя восемь часов их, изнуренных жарой и жаждой, подобрал спасательный самолет.
One of the soldiers allegedly picked up a poleaxe from the orchards and accused the man of attempting to attack the settlers with it.
Один из солдат якобы подобрал в саду резак и обвинил этого мужчину в попытке напасть с ним на поселенцев.
Once on the bow deck two of the soldiers jumped into the sea and were picked up by Israeli boats.
Будучи в носовой части палубы, двое из этих военнослужащих спрыгнули в море и были подобраны израильскими катерами.
The person interviewed showed the Subcommittee two bullet shells that they had picked up at the scene.
Беседовавший с представителями Подкомитета по предупреждению пыток мужчина показал им две стреляные гильзы, которые он подобрал на месте происшествия.
This will leave a complete round on the ground where it has potential to be picked up at some time in the future by a civilian.
В результате комплект выстрела останется лежать на земле, где его когда-либо в будущем может потенциально подобрать гражданское лицо.
Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers.
Сразу же после его ухода около 300 мужчин, женщин и детей бросились в лагерь, чтобы подобрать все, что в нем оставалось.
Harry picked up the letter. It was addressed to him.
Гарри подобрал письмо, оно было адресовано ему.
We’ve been picked up by a ship powered by the Infinite Improbability Drive!
Нас подобрал корабль с бесконечно-невероятностным двигателем!
‘We will come and look at them,’ said Strider, picking up a stick.
– Пойдем поглядим, – сказал Бродяжник, подобрав суковатую дубину.
Moody picked up the somersaulting spider and threw it back into the jar.
Грюм подобрал кувыркающегося паука и водворил обратно в банку.
Lupin picked up the Invisibility Cloak and tucked it safely into his pocket.
Люпин подобрал мантию-невидимку и заботливо спрятал ее в карман.
“Just a couple of guys we seem to have picked up in open space,”
– Просто двое ребят, которых мы подобрали в открытом космосе.
It was easy, too easy, he had not even picked up his wand…
Все было до того просто, чересчур просто, этот глупец даже не успел подобрать свою волшебную палочку…
“Listen,” she said, “we picked up those couple of guys…” “What couple of guys?”
– Слушай, – сказала Триллиан, – мы подобрали этих ребят… – Каких ребят?
гл.
People in Kosovo are building new lives and picking up the pieces of their shattered past.
Жители Косово строят новую жизнь и подбирают осколки своего разбитого прошлого.
The Afghan Red Crescent Society is responsible to pick up the beggars from the city's streets and then to identify whether they are really vulnerable or not.
Афганскому обществу Красного Полумесяца поручено подбирать бродяг на городских улицах и выяснять, действительно ли они нуждаются в помощи.
Those drugs are then picked up and transferred to the coast by specially equipped boats and loaded on trucks and pack animals headed inland.
Затем эти наркотики подбираются и переправляются специально оборудованными катерами на берег, где они перегружаются на грузовики и вьючных животных, направляющихся вглубь страны.
Furthermore, anti-handling devices also pose a potential threat to the civilian population in that they can cause the mine to actuate if picked up by the unwary.
Кроме того, устройства неизвлекаемости таят в себе также потенциальную угрозу для гражданского населения, так как они могут вызывать срабатывание мины, подбираемой несведущим человеком.
In other cases, armed forces will pick up unaccompanied children for humanitarian reasons, although this is no guarantee that the children will not end up fighting.
В других случаях вооруженные силы подбирают оставшихся без присмотра детей по гуманным соображениям, хотя это не гарантия того, что детям не придется в конце концов воевать.
Factors that could lead to the sharing of needles and/or syringes include borrowing and lending, selling, buying and renting or even picking up a syringe discarded by a previous user.
Совместное использование игл и/или шприцев происходит в результате того, что человек дает или берет на время, продает или покупает, дает или берет напрокат уже использованный шприц или даже подбирает выброшенный шприц.
In Mombasa, the Special Rapporteur visited the Grandsons of Abraham Rescue Centre for Boys, which picks up boys from the streets, provides them food and temporary shelter with the objective of reuniting the children with their families.
109. В Момбасе Специальный докладчик посетила "центр спасения" для мальчиков "Внуки Авраама", сотрудники которого подбирают детей на улицах, кормят их и дают временный приют с целью последующего воссоединения с семьями.
32. Each Mission may designate two vehicles with "D" series license plates and the United Nations may designate two vehicles with "A" series license plates that will be issued, by the City of New York, a non-transferable Service Vehicle Decal authorizing such vehicle to be treated like a for-hire vehicle while actively engaged in and for the purpose of expeditiously picking up or discharging passengers, in a manner that does not obstruct traffic, provided that such vehicle bearing a non-transferable Service Vehicle Decal may not pick up or discharge passengers in a for-hire vehicle stop, and provided further that the operator of such vehicle remains in attendance at the vehicle and shall immediately remove such vehicle when instructed to do so by any law enforcement officer.
32. Каждое представительство может выделить два автотранспортных средства с номерными знаками серии <<D>>, а Организация Объединенных Наций может выделить два автотранспортных средства с номерными знаками серии <<A>>, для которых власти города Нью-Йорка выдадут не подлежащие передаче отличительные знаки служебных автотранспортных средств, в результате чего подобные автотранспортные средства будут рассматриваться в качестве прокатных автотранспортных средств, активно используемых для оперативной посадки и высадки пассажиров без помех для транспортного потока, при том условии, что подобные автотранспортные средства с не подлежащими передаче отличительными знаками служебного автотранспортного средства не могут подбирать или высаживать пассажиров на остановках прокатных автотранспортных средств, а также при том условии, что водитель подобного автотранспортного средства не покидает его и немедленно перегоняет подобное автотранспортное средство по распоряжению любого сотрудника правоохранительных органов.
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk.
Гарри стал торопливо подбирать книги и кидать в чемодан.
I mean, here we are on the run and everything, we must have the police of half the Galaxy after us by now, and we stop to pick up hitchhikers.
Ты понимаешь, что я хочу сказать – мы в бегах и все такое, за нами, наверно, гонится полиция со всей Галактики, а мы останавливаемся и подбираем хайкеров.
гл.
Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ...
Трамваи поднимало и отшвыривало на несколько метров, как будто они ничего не весили; поезда сбрасывало с рельс ....
47. There is a need for a much better understanding of when and why different gender issues get picked up by policy actors at national and global levels, while others do not, and whether structures and procedures are put in place to ensure that policies translate into meaningful improvements in women's lives.
47. Существует явная необходимость в лучшем понимании того, когда и почему одни политики поднимают различные гендерные проблемы на национальный и глобальный уровень, тогда как другие этого не делают, и какие структуры и процедуры реализуются для обеспечения транслирования политики в существенные улучшения в жизни женщин.
Hulk picked up Thor, Thor picked up the hammer.
Нет, Халк поднимает Тора, а Тор поднимает молот. Окей, погоди.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
Nice to have a but of company.” There was a pause, while knives scraped plates and tin mugs were picked up and replaced on the ground.
В компании бродить как-то приятнее. — Наступила пауза, только ножи скребли по тарелкам да кружки поднимались с земли и опускались на нее.
The men seemed to consider her no longer a woman, they said such dreadful things to her. Sometimes on Sundays, if they were drunk enough, they used to throw her a penny or two, into the mud, and Marie would silently pick up the money.
Все точно плевали на нее, а мужчины даже за женщину перестали ее считать, всё такие скверности ей говорили. Иногда, очень редко, когда пьяные напивались в воскресенье, для смеху бросали ей гроши, так, прямо на землю; Мари молча поднимала.
They picked up their instruments, and Harry, who had been so interested in watching them that he had almost forgotten what was coming, suddenly realized that the lanterns on all the other tables had gone out, and that the other champions and their partners were standing up.
Гарри с нетерпением ждал, чтобы они заиграли, совсем забыв, что за этим последует. Ведуньи разобрали инструменты, фонарики на столах погасли, и участники состязания со своими парами стали подниматься со своих мест.
гл.
Subsequently, the Ambassador picked up on it and said "Yes, I agree we should - let's just do it!".
А впоследствии посол подхватил это и сказал: "Да, я согласен, нам следует это сделать, - так сделаем же это!".
I apologize for intervening abruptly, but I did want to pick up on my Dutch colleague's point.
Прошу прощения, что я вторгаюсь столь внезапно, но мне хотелось бы подхватить тезис моего голландского коллеги.
... and I would like to pick up on that point about talking among ourselves, because a number of colleagues have alluded to that this morning.
...И тут мне хотелось бы подхватить тезис о том, чтобы говорить между собой, потому что сегодня утром ряд коллег делали аллюзию на этот счет.
Despite that grave loss and the present difficulties, the maturity demonstrated by the Palestinian people in picking up the torch to carry on the work of their historic leader should be emphasized.
Следует подчеркнуть, что палестинский народ, несмотря на тяжелую утрату и нынешние трудности, проявил зрелость, подхватив знамя борьбы и продолжив дело своего исторического лидера.
We have picked up the torch and will fight against terrorists who attack us and terrorists who use our territory to plan attacks against our neighbours or anywhere in the world.
Мы подхватили зажженный ею факел, и мы будем бороться как с теми террористами, которые нападают на нас, так и с теми, которые используют нашу территорию для планирования нападений на наших соседей или где бы то ни было в мире.
The Information Centre in Mexico City co-launched the annual report of the United Nations Industrial Development Organization; the launch was webcast and streamed live in the region and picked up by the international media.
Информационный центр в Мехико выступил одним из инициаторов подготовки ежегодного доклада Организации Объединенных Наций по промышленному развитию; в регионе в прямом эфире была организована интернет-трансляция этой инициативы, которую подхватили международные средства массовой информации.
In this light, we honour what has been accomplished through the Millennium Development Goals by picking up from where they will leave off by 2015, and continue to bring the achievements forward through the future sustainable development goals.
В этой связи мы отдаем должное достижениям в рамках Целей развития тысячелетия, подхватив эстафету на этапе результатов, полученных к 2015 году, и продолжаем развивать достижения выполняя будущие цели устойчивого развития.
“Yes, yes!” Razumikhin picked up, “of course I noticed it!
— Да, да! — подхватил Разумихин, — очень заметил!
“And finally get to know each other?” Raskolnikov picked up.
— И окончательно познаем друг друга? — подхватил Раскольников.
“Now, take this official, for instance!” Razumikhin picked up. “Now, weren't you crazy at the official's place?
— Ну вот хоть бы этот чиновник! — подхватил Разумихин, — ну, не сумасшедший ли был ты у чиновника?
“Yes, yes, that will be better, better,” she picked up enthusiastically. “When you go to your suffering, then you'll put it on.
— Да, да, лучше, лучше, — подхватила она с увлечением, — как пойдешь на страдание, тогда и наденешь.
“Let's go.” “Just take him, then!” the encouraged tradesman picked up. “Why did he come about that?
— Пойдем! — Да и свести! — подхватил ободрившийся мещанин. — Зачем он об том доходил, у него что на уме, а?
“You just knew?” Luzhin picked up. “Then you had at least some grounds for such conclusions before this.
— Вы так и знали? — подхватил Лужин, — стало быть, уже и прежде имели хотя бы некоторые основания так заключать.
I have said good-bye, and I couldn’t bear to do it all over again.’ He picked up his bag and moved to the door.
Со всеми я распрощался… – Он подхватил мешок и шагнул к двери.
“Never mind, sir, never mind...” Porfiry picked up almost joyfully. “And I myself, sir...I have a venomous character, I confess, I confess!
— Ничего-с, ничего-с… — почти радостно подхватил Порфирий. — Я и сам-то-с… Ядовитый характер у меня, каюсь, каюсь!
“I’ll just go and—er—finish off,” said Harry hastily, hurrying to pick up his fallen telescope and trainers.
— Я сейчас пойду, э-э… закончу собираться, — заторопился Гарри, подхватив с пола телескоп и кроссовки.
“It's true, as you say, that I have acquaintances,” Svidrigailov picked up, without responding to the main point. “I've met some already;
— Это вы правду сказали, что у меня есть знакомые, — подхватил Свидригайлов, не отвечая на главный пункт, — я уж встречал;
гл.
The Baron picked up a sliver of meat, pressed the morsel into his mouth, chewed slowly, swallowed.
Барон подцепил ломтик мяса, сунул в рот, медленно прожевал и проглотил.
Everyone beamed at him, or, at least, nearly everyone. He singled out Trillian from the crowd. Trillian was a girl that Zaphod had picked up recently whilst visiting a planet, just for fun, incognito.
Обращенные к нему лица сияли все до единого, кроме разве что одного. Он отыскал в толпе Триллиан – девушку, которую недавно подцепил на одной из планет. Эту планету он посещал инкогнито, с целью развлечения.
гл.
At about 2200 GMT (which was midnight at Ndola) he picked up dialogue in English which was clearly coming from an airport control tower and in which the name Ndola featured.
Примерно в 22:00 по Гринвичу (т. е. в полночь по ндольскому времени) он поймал диалог на английском языке, который явно велся диспетчерским пунктом аэропорта и в котором называлась Ндола.
However it goes on to say that what with space being the mind boggling size it is the chances of getting picked up by another ship within those thirty seconds are two to the power of two hundred and sixty-seven thousand seven hundred and nine to one against.
Однако, говорится дальше, поскольку космос умопомрачительно велик, то вероятность поймать за эти тридцать секунд другой космический корабль составляет один к двум в степени двести семьдесят шесть тысяч семьсот девять.
гл.
These are items not always bought by the main shopper and more likely to be picked up with diaries for individuals.
Речь идет о продуктах, которые не всегда приобретаются главным покупателем и, по всей видимости, более эффективно отслеживаются с помощью индивидуальных дневников.
Work in disaster reduction is picking up momentum and more effort is being made to link disaster risk management to important regional frameworks such as the New Partnership for Africa's Development.
Деятельность, направленная на уменьшение опасности бедствий, приобретает все более активный характер, и в настоящее время предпринимаются энергичные усилия по обеспечению связи деятельности по обеспечению учета факторов риска с важными региональными сетями взаимодействия, такими, как Новое партнерство в целях развития в Африке.
According to a 1997 report produced by the United Nations Conference on Trade and Development, as the pace of globalization picks up, the differences in individual income distribution increase and sharpen, and, moreover, economic theories are patently at odds with the facts.
Согласно опубликованному в 1997 году докладу Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по мере наращивания темпов глобализации возрастают и приобретают более острый характер различия в распределении отдельных доходов, при этом экономические теории не имеют ничего общего с реальностью.
Out-of-school youth could also pick up industrial and livelihood skills in government-run or affiliated non-formal education or technical training centers; or they could join any of the apprenticeship programs offered in cooperation with the private sector.
Ушедшие из школы подростки также могут приобретать производственные навыки и знания, которые позволят зарабатывать на жизнь, в государственных или подотчетных государственным неформальных образовательных центрах или центрах технической подготовки, а также могут принять участие в программах профессиональной подготовки, осуществляемых в сотрудничестве с частным сектором.
Oh, I was just picking up a prescription down the street.
Я просто приобретала рецепт вниз по улице,
Did I tell you about a nasty habit flight attendants pick up on the job?
Я говорила тебе про дурную привычку, которую приобретают стюардессы?
MAN Be sure to pick up your tournament T-shirts at the league concession stand.
"Не забывайте приобретать форменные футболки в торговой палатке нашей Лиги".
гл.
He must have run out to pick up those pickles I needed.
Наверняка побежал покупать мне маринованные огурчики!
гл.
And then, suddenly, he decides to pick up young girls and murder them?
А потом вдруг он решил подвезти юных девочек и убить их?
George can drive you, and I'll come with, pick up my car tomorrow.
Джордж может подвезти вас, а я поеду с вами, заберу свою машину завтра.
Now, I got you this so you can always tell me where you are and if you need picking up or whatever.
Возьми это, что бы ты всегда могла сказать, где ты нужно ли тебя подвезти или что то еще.
гл.
The housing sector and labour markets continued to improve in the United States, and the gross domestic product (GDP) would pick up in 2014 and 2015.
Состояние жилищного сектора и рынков труда в Соединенных Штатах продолжает улучшаться, и в 2014 и 2015 годах произойдет оживление роста валового внутреннего продукта (ВВП).
While things have picked up since, the economy had negative growth for eight consecutive quarters until the first quarter of 2003.
Хотя ситуация с тех пор начала улучшаться, в течение восьми кварталов подряд в экономике страны наблюдался отрицательный рост вплоть до первого квартала 2003 года.
But security has gradually improved in several territories in the Kivus and the economic tempo is picking up in consequence; close to one million internally displaced persons (IDPs) have returned to their areas of origin, and all the major IDP camps around Goma have now been closed.
Однако положение в области безопасности постепенно улучшается в ряде территорий в Киву и соответственно возрастают темпы экономического развития; около 1 миллиона внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) вернулись в районы происхождения, и сейчас закрыты все основные лагеря ВПЛ вокруг Гомы.
гл.
Economic activity also picked up strongly in Latin America.
Экономика латиноамериканских стран также стала быстро набирать обороты.
But we have encountered some problems as our economy has picked up speed.
По мере того, как набирает силу наша экономика, мы сталкиваемся с рядом проблем.
Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates.
Страны, находящиеся выше верхнего порогового показателя, будут набирать пункты пропорционально своей ставке.
14. In contrast, economic activity picked up in Zimbabwe after a prolonged period of severe decline.
14. После продолжительного периода резкого падения экономическая активность в Зимбабве, напротив, стала набирать обороты.
The Nagorno-Karabakh peace process has its ups and downs, yet it seems to be picking up some speed now.
Нагорно-карабахский мирный процесс прошел через свои взлеты и спады, и складывается впечатление, что в настоящее время он набирает темпы.
As the cyclone rehabilitation program was been completed, agriculture recovered, tourism picked up, and the fishing sector experienced dramatic growth.
После завершения программы преодоления последствий циклонов восстанавливалось сельское хозяйство, набирал силу туризм и активно развивался сектор рыболовства.
Providing security coverage over the entire country should be the United Nations priority so that reconstruction can pick up momentum.
Обеспечение безопасности на территории всей страны должно быть приоритетом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восстановление могло набирать темпы.
After the resumption of the programme, the pace of demobilization picked up, focusing on vulnerable groups (e.g., women, the elderly, the disabled and children).
После возобновления осуществления программы процесс демобилизации стал набирать темпы, при этом акцент делался на уязвимые группы (женщин, пожилых людей, инвалидов и детей).
The movement is gradually picking up and is creating multiple employment and saving money options for people who are stakeholders as actors and beneficiaries of the system.
Движение постепенно набирает силу и создает различные возможности трудоустройства и способы экономии средств для людей, являющихся заинтересованными сторонами -- как субъектами, так и бенефициарами этой системы.
The worm began picking up speed. Their robes flapped in the wind.
Червь начал набирать скорость, – и одежды ездоков захлопали на ветру. Скрежет, сопровождавший движение червя, усилился.
гл.
This gives the NSX ballistic pick-up at any speed.
Это позволяет "NSX" резко разгоняться на любой скорости.
гл.
- Well, I'd like to start by picking up some of these clothes.
- Ну, я бы начал прибирать эту одежду. Потом...
Now that Daphne is Niles' girlfriend, it doesn't feel right for me to ask her to pick up after me anymore, so...
Теперь, когда Дафни стала девушкой Найлса, мне как-то неловко просить её за мной прибирать, так что...
That is, when she's not cleaning the bathroom or picking up out here or bringing us coffee, et cetera, et cetera. And that's not true that you're tired of her being here, is it?
По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п. Это ведь неправда, что вы от нее устали, верно ведь?
гл.
It was alleged that many of the arrested were picked up at random by the police and detained.
Как утверждалось, многие из арестованных были схвачены полицией и взяты под стражу в произвольном порядке.
374. Many of those arrested were picked up in public locations, such as on public transport and on the street.
374. Многих из арестованных забирали в публичных местах, таких, как общественный транспорт и улицы.
Others were picked up by the police after running away and either arrested or returned to their employers." 5/
Другие после их бегства были задержаны полицией и либо арестованы, либо возвращены нанимателям" 5/.
The previous day, two Hamas militants from the village of Toubas were detained, three were apprehended in Tel a-Ras, and another two were picked up in Qalqilya and Hebron.
Накануне были задержаны двое боевиков движения <<Хамас>> из деревни Тубас, трое были арестованы в Тель-а-Расе и еще два -- в Калькилие и Хевроне.
The majority were picked up in the Canaries, as opposed to the Strait of Gibraltar, which had been the primary route for entering Spain illegally in 2001, before stricter enforcement measures were adopted.
Большинство из них было арестовано на Канарских островах, тогда как в 2001 году, до принятия более строгих правоохранительных мер, главным маршрутом для незаконного проникновения в Испанию был Гибралтарский пролив.
Among detainees interviewed, many reported that their family knew where they were, because they had been picked up either at home or in the presence of a friend or acquaintance, who had contacted their family.
Многие из опрошенных задержанных рассказали, что членам их семьи известно их местонахождение, поскольку они были арестованы либо у себя дома, либо в присутствии друга или знакомого, который известил их семью о случившемся.
Shortly after that, Montazeri's soninlaw and three of his associates were picked up by agents of the Special Clerical Court and, according to a member of the family, the following day agents welded shut the doors of Montazeri's office.
Вскоре после этого агентами Специального духовного суда были арестованы зять Монтазери и три его партнера, и, согласно сообщению одного из членов семьи, на следующий день после этого агенты заблокировали при помощи сварки двери в бюро Монтазери.
Beatriz Ximenes’ husband, David Dias Ximenes was arrested on the suspicion of being the mastermind behind the 28 May assault on BRIMOB headquarters. On 3 June, she was picked up by the police and told that she was being taken to see her husband’s lawyer.
Муж Беатрисы Шимениш, Давид Диаш Шимениш, был арестован по подозрению, что он являлся руководителем нападения, совершенного 28 мая на штаб-квартиру БРИМОБ. 3 июня за ней явились полицейские, и ей было сказано, что ее доставят на свидание с адвокатом мужа.
15. In its response the Government confirms that Lloyd Tarumbwa, Terry Musona and Fanny Tembo had been picked up by the law enforcing agencies following information that certain persons from Banket, in collaboration with foreign elements, were involved in training bandits and insurgents.
15. Правительство в своем ответе подтверждает, что представители правоохранительных органов арестовали Ллойда Тарумбву, Терри Мусону и Фэнни Тембо, после того как была получена информация о том, что некоторые лица в Банкете, сотрудничающие с иностранными элементами, причастны к подготовке бандитов и мятежников.
Several L.O.T.s picked up for gun trafficking.
Несколько человек из банды Лордов арестованы за транспортировку оружия.
гл.
He just picked up his iron... flipped it to rock and roll and--
Он вынул свое ружье... подбросил его, покрутил и...
I was picking up hope when some random vampire dropped it off.
Я собирала Хоуп, когда какие-то вампиры подбросили его.
Hey, I'll drive you if we can pick up sam from daycare
Эй, я могу тебя подбросить, если мы заскочим за Сэмом
You're gonna drive me to the airport so I can pick-up my car.
Подбросишь меня в аэропорт, там я заберу свою машину.
Hey, Peter, Lois called to remind you to pick up Meg at the roller rink.
Питер, звонила Лоис, просила напомнить тебе подбросить Мэг с роллердрома.
гл.
As for Jamaica, we are in the process of picking up the pieces.
Что касается Ямайки, то мы сейчас находимся в процессе восстановления.
A Chevrolet pick-up allocated to the border guard was also damaged.
Также был поврежден автомобиль Шевроле типа <<пикап>>, находившийся в пользовании пограничника.
The author took the police to his aunt's home where the pick-up was recovered.
Он показал сотрудникам полиции дом своей тети, где и находился вышеупомянутый автомобиль.
Picks up signals from an activated beacon, when beacon-carrier is in emergency
Принимают сигналы с включенных радиомаяков, когда объект, на борту которого находится такой радиомаяк, терпит бедствие
Revenue collection has picked up, though it still remains much too low.
Размер взимаемых платежей увеличился, хотя он попрежнему находится на слишком низком уровне.
This reflection of commitment should be picked up by the aid partners in expanding their support to the Parties.
Такое свидетельство приверженности должно находить отклик у оказывающих помощь партнеров в виде расширения поддержки Сторон.
The first was a white pick-up truck carrying three men in uniform armed with M16 weapons.
Первый автомобиль был белый пикап, в котором находилось три человека в форме, вооруженных винтовками М16.
This coincided with the presence of a Land Cruiser pick-up vehicle and a Mercedes dump-truck with six small water trailers.
Тут же находились грузовик "Лэнд круизер" и грузовик "Мерседес" с шестью небольшими прицепными водяными цистернами.
The victim was driving home late at night in a pick-up truck without licence plates, accompanied by his friend José Cruz Larín.
Вместе с ним в машине находился его друг Хосе Крус Ларин.
The State is buffeted by seasonal and nonseasonal winds of two different kinds, which pick up strength in the spring and late summer.
Объединенные Арабские Эмираты находятся под воздействием двух видов ветров, сезонных и несезонных, которые становятся более интенсивными весной и поздним летом.
But we're not picked up this deflector for nothing.
Но у нас на борту не просто так находится дефлектор,
All our troubles begin the moment you pick up a girl.
Все проблемы начинаются в тот миг, когда ты находишь девушку.
You take the time to pick up the phone and call her.
Ты будешь находить время брать трубку и звонить ей.
I mean, he's not just rolling downhill, Gini, he's picking up speed.
- Он катится вниз и набирает скорость.
We're all right, we're all right, but we're picking up speed again.
Мы в порядке, но мы снова набираем скорость.
We'll start to pick up speed as the pressure on the sails builds.
Мы начинаем набирать скорость, давление на паруса возрастает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test