Перевод для "perverted" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(b) Undermine or pervert good morals;
b) подрыве или извращении моральных принципов;
This perverted dream will come true only if the Bosnians and the Contact Group let it happen.
Эта извращенная мечта сбудется только в том случае, если боснийцы и Контактная группа позволят ей свершиться.
Ideological or religious differences are often to be found at the core of this perverted form of "cultural relativism".
Часто причиной такого извращения "культурного релятивизма" являются идеологические или религиозные различия.
Imagine how the world would be were every Member State to follow such perverted logic.
Вы можете представить, каким был бы мир, если бы каждое государство-член следовало подобной извращенной логике.
Here we are referring to a perverted concept that claims that one group is allegedly superior to another.
Речь идет об извращенной концепции, согласно которой одна расовая или этническая группа якобы имеет некое превосходство над другой.
It is these attempts to pervert cultural relativism and to negate ethnic and racial plurality that the opponents of racism and racial discrimination have to confront.
Эти планы извращения культурного релятивизма и отрицания этнического и расового разнообразия и являются объектом борьбы, ведущейся против расизма и расовой дискриминации.
More and more, racism and racial discrimination hid behind ostensibly respectable organizations in order to gain access to the media and to pervert the mechanisms of democracy.
Расизм и расовая дискриминация все чаще прячутся за вывеской якобы респектабельных организаций в целях получения доступа к средствам массовой информации и извращения механизмов демократии.
The same offence, when performed in a perverted manner, is punishable by a custodial sentence of between three and eight years (Criminal Code, art. 114).
То же действие, если оно сопровождалось удовлетворением половых страстей в извращенной форме, карается лишением свободы сроком от трех до восьми лет (статья 114 УК).
An advisory committee works on fighting ideas with ideas, removing doubts and explaining the aberrations inherent in the perverted thought that engenders terrorism.
Существует консультативный комитет, который занимается вопросами борьбы идеологий, стараясь снять возникшие сомнения и разъяснить появившиеся заблуждения, присущие извращенному мышлению, которое порождает терроризм.
A GI aged 23, raped a grandmother three times in alleys and parking areas and raped a teenage girl for over 4 hours in various perverted and thrilling methods.
Двадцатитрехлетний солдат трижды изнасиловал пожилую женщину в аллее и на стоянке и более четырех часов насиловал девочку-подростка различными извращенными и изощренными способами.
Refined and perverted.
Утонченный и извращенный.
Perverted idol worship?
Извращенное поклонение идолам?
I'm not into perverts.
Меня не прельщают извращения.
- Is that something perverted?
- Это какое-то извращение?
Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Извращенный и извращение,ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Trying to eleminate the human perverts.
Пытаясь устранить извращенных людей.
Banging your sister is perverted.
Трахать свою сестру - это извращение.
You don't think it's perverted?
Ты не считаешь это извращением?
A bit of a pervert that way.
У каждого свои извращения.
- Perverted women like this don't exist !
- Таких извращенных женщин не бывает!
They intend to portray abroad a perverted picture of the actual reality in the occupied territories by blaming others.
Они имеют целью создать за границей искаженную картину фактического положения дел на оккупированных территориях путем обвинения других.
A new phenomenon was a substantial audit failure that did not detect when the rules were being perverted.
18. Одним из новых феноменов является очевидный провал аудиторов, которые не в состоянии обнаружить случаи искажения принятых норм и правил.
It has been correctly said that apartheid was born in conquest, maintained by repression and exploitation and nurtured by the perverted philosophy of racial superiority.
Как правильно отмечалось, апартеид был порожден в ходе завоеваний, поддерживался за счет угнетения и эксплуатации и основывался на искаженной философии расового превосходства.
The idea that they might be involved in perverting the course of justice, tampering with evidence and so on was highly troubling and at odds with lawyers' professional duties.
Идея о том, что они могут участвовать в искажении процесса правосудия, фальсификации доказательств и в тому подобных вещах, вызывает крайнюю озабоченность и противоречит профессиональным обязанностям адвокатов.
The report also quotes, in a distorted manner, the text of a speech by the Permanent Representative of China from which the reference to property is deleted thereby deliberately perverting the text and its content.
В докладе также цитируется в искаженном свете текст речи Постоянного представителя Китая, из которой исключена ссылка на вопрос о собственности, и тем самым искажается текст и его содержание.
35. He explained that in Ireland jurors were not sequestered and so in cases involving very serious criminal offences, organized crime or paramilitary activities, they could be threatened and it was therefore easy to pervert the course of justice.
35. Он объясняет, что в Ирландии присяжные не изолируются, и поэтому в случаях, связанных с очень серьезными уголовными преступлениями, организованной преступностью и военизированными видами деятельности, они могут подвергаться угрозам, что облегчало искажение курса правосудия.
We note, with growing concern, the cynical attempts to forget the lessons of that war, to make perverted moral and legal assessments of its outcome, to establish equivalence of rights between victims and executioners, to sully the glorious memory of the fallen, to rehabilitate Nazi criminals and collaborators and to rekindle theories of racial and national supremacy.
Мы с растущей тревогой наблюдаем циничные попытки предать забвению уроки войны, дать искаженные нравственные и правовые оценки ее итогов, уравнять в правах жертв и палачей, осквернить светлую память павших, реабилитировать нацистских преступников и коллаборационистов, возродить теории расового и национального превосходства.
Such "derangements" include "development of perverted social preferences and attitudes, instigation to commit potentially dangerous deeds and acts, aggression, cruelty, violence or other antisocial actions (including those punishable by criminal law), inculcation of pathologic fear and horror or encouragement of children's premature interest in sex and in early commencement of sexual life".
Такие "нарушения" включают в себя "формирование искаженных социальных ориентаций и установок, провоцирование на потенциально опасные поступки, акты агрессии, жестокости, насилия или иные антиобщественные действия (в том числе уголовно наказуемые деяния), внушение патологического страха и ужаса либо стимулирование преждевременного интереса детей к сексу и раннего начала ими половой жизни".
The State party also reiterates the finding of the Constitutional Court that the prohibition of such propaganda per se as "intentional and uncontrolled dissemination of information capable of harming health, morals and spiritual development, as well as forming perverted conceptions about equal social value of traditional and non-traditional family relations - among individuals who, due to their age, lack the capacity to critically and independently assess such information" could not be considered as a violation of constitutional rights.
Государство-участник также вновь обращает внимание на заключение Конституционного Суда, в котором указано, что запрет такой пропаганды − как "деятельности по целенаправленному и бесконтрольному распространению информации, способной нанести вред здоровью, нравственному и духовному развитию, в том числе сформировать искаженные представления о социальной равноценности традиционных и нетрадиционных брачных отношений, − среди лиц, лишенных в силу возраста возможности самостоятельно критически оценить такую информацию" не может рассматриваться как нарушающий конституционные права.
In its ruling of 19 January 2010, the Constitutional Court dismissed her appeal and held that the prohibition of propaganda of homosexuality as "intentional and uncontrolled dissemination of information capable of harming health, morals and spiritual development, as well as forming perverted conceptions about equal social value of traditional and non-traditional family relations - among individuals who, due to their age, lack the capacity to critically and independently assess such information" could not be considered as a violation of constitutional rights.
В своем решении от 19 января 2010 года Конституционный Суд отклонил ее жалобу и отметил, что запрет пропаганды гомосексуализма как "целенаправленного и бесконтрольного распространения информации, способной нанести вред здоровью, нравственности и духовному развитию, а также сформировать искаженное представление о социальной равноценности традиционных и нетрадиционных брачных отношений, среди лиц, неспособных в силу возраста критически и самостоятельно оценивать такую информацию" не может рассматриваться как нарушение конституционных прав.
You're all under arrest for perverting the course of justice.
Вы все арестованы за искажение хода правосудия.
Perverting the course of justice, both then and now.
- Искажение справедливости в деле и тогда и сейчас.
L'm arresting you on suspicion of perverting the course of justice.
Вы арестованы по подозрению в искажении хода правосудия.
We don't have him for perverting the course of justice, for complicity in murder and manslaughter.
Мы не можем вменить ему искажение ходя правосудия, совершение убийства и причинение смерти.
Jonathan Cooper, I'm arresting you for assaulting a police officer and perverting the course of justice.
Джонатан Купер, вы арестованы за нападение на офицера полиции и искажение хода правосудия.
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
We have got GBH, false imprisonment, illegally disposing of a body, perverting the course of justice...
У нас есть тяжкие телесные повреждения, незаконное лишение свободы, неправомерное избавление от тела, искажение хода правосудия.
When Western governments stifle information in the pretence they are protecting democracy, when through the uncritical gaze of media they extol the need for secrecy and pervert operation, then bit by bit we erode the very fundamentals of free and open government. I love the dark bit around the nipple.
Когда западные правительства скрывают информацию, делая вид, что защищают демократию, когда при помощи некритично настроенных СМИ они защищают необходимость секретности и искажения действительности, то шаг за шагом они разрушают самые основы свободного и открытого правительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test