Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity.
Они также обречены на вечное финансирование, закрепляющее их вечную посредственность.
This legacy should not continue in perpetuity.
Это наследие не может быть вечным.
3.3.5. Glaciers and perpetual snow
3.3.5 Ледники и вечные снега
Its perpetual movement cannot be stopped.
Это вечное движение невозможно остановить.
It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity.
Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно.
Take time to play -- it is the secret of perpetual youth.
Тратьте время на игру -- это секрет вечной молодости.
With respect to any other IPR, the waiver is perpetual.
В случае любых других ПИС отказ от прав действует вечно.
Can a country be forced to pay costs of war in perpetuity?
Можно ли заставить какую-либо страну вечно расплачиваться за поражение в войне?
If nothing at all were done, the colonial situation would be perpetuated and that was intolerable.
Если же попросту ничего не делать, то колониальный статус будет сохраняться вечно, а это недопустимо.
Responsibly managed, it has the potential to support Pacific Island communities in perpetuity.
Если относиться к нему бережно, то он может обеспечивать жизнь общин тихоокеанских островов вечно.
Standard perpetuity clause.
Стандартный вечный договор.
The perpetual optimist.
Он был вечным оптимистом.
I am perpetual now.
Теперь я вечный.
The Perpetual Light thing...
Институт Вечного Света.
And the game of perpetual wealth transfer and perpetual debt continues.
А игра в вечное богатство и вечный долг продолжается.
Which means "perpetual battle."
Что означает "вечную битву".
The season of perpetual hope.
Сезон вечной надежды!
About the perpetual motion machine.
Насчет вечного двигателя.
The sisters of perpetual grace.
"Сестры вечной благодати".
And the perpetual light
И вечный свет воссияет им
He said, “Suppose some Martians were to come down to earth, and Martians never slept, but instead were perpetually active.
Он тогда сказал: «Допустим, на Землю прилетают марсиане и эти марсиане не знают, что такое сон, они вечно бодрствуют.
The perpetual allotment and destination of this fund, indeed, is not always guarded by any positive law, by any trust-right or deed of mortmain.
Вечное употребление этого фонда на указанную цель, конечно, не всегда гарантируется каким-либо положительным законом, завещательным правом и т. п.
There was danger, he felt, of overrunning himself, and he had to hold onto his awareness of the present, sensing the blurred deflection of experience, the flowing moment, the continual solidification of that-which-is into the perpetual-was.
Он почувствовал, что есть опасность перегрузки, что можно «перегореть», – и постарался держаться за настоящее, за миг «сейчас», тот неуловимый миг, в который «то, что есть», окаменевало, превращаясь в вечное «было».
Out on the desert, she knew, it already was red nightfall, but here in the cavern hall was perpetual twilight, a gray vastness thronged with people come to see her risk her life.
Она знала, что пустыня наверху уже залита красным закатным светом, но тут, в огромном пещерном зале, царил вечный полумрак. Это подземное пространство было переполнено людьми, пришедшими посмотреть, как она будет рисковать своей жизнью.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
In this depravity there's at least something permanent, even based on nature, and not subject to fantasy, something that abides in the blood like a perpetually burning coal, eternally inflaming, which for a long time, even with age, one may not be able to extinguish so easily.
В этом разврате, по крайней мере, есть нечто постоянное, основанное даже на природе и не подверженное фантазии, нечто всегдашним разожженным угольком в крови пребывающее, вечно поджигающее, которое и долго еще, и с летами, может быть, не так скоро зальешь.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
In the one case the fund was supposed sufficient to pay, within the limited time, both principal and interest of the money borrowed. In the other it was supposed sufficient to pay the interest only, or a perpetual annuity equivalent to the interest, government being at liberty to redeem at any time this annuity upon paying back the principal sum borrowed.
В первом случае предоставляемый фонд признавался достаточным для выплаты в течение непродолжительного времени как капитальной суммы долга, так и процентов на нее, во втором случае он признавался достаточным только для уплаты процентов или ежегодного дохода, равного причитающимся процентам, причем правительство сохраняло за собою право выкупить в любой момент эту вечную ренту, уплатив занятую им капитальную сумму.
Continued food shortages are likely to perpetuate the war.
Постоянная нехватка продовольствия может привести к бесконечной войне.
Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates.
Тем не менее мое правительство не будет бесконечно мириться с увековечением непродуктивных застоев.
The matter cannot remain shelved in perpetuity if peace and stability are to take root in the region.
Если стремиться к закреплению мира и стабильности в регионе, то данный вопрос нельзя бесконечно откладывать.
(a) In the fourth preambular paragraph, the words “in perpetuity” were added after the words “can be retained”;
a) в четвертом пункте преамбулы после слов "может сохраняться" было добавлено слово "бесконечно";
Grenada continues to support the view that special and preferential treatment cannot continue in perpetuity.
Гренада по-прежнему поддерживает мнение о том, что действие особых и преференционных режимов не может продолжаться до бесконечности.
No one has yet discovered any easy or obvious solutions to this self-perpetuating cycle.
До сих пор никто не нашел какоголибо легкого или очевидного выхода из этого бесконечного цикла.
While we support the resumption of the peace process, it should not become a perpetual orbit with no destination.
Мы поддерживаем возобновление мирного процесса, но считаем, что он не может длиться бесконечно, не имея четкой цели.
[The government] grants you a worldwide, royalty-free, perpetual, non-exclusive licence to use the Information...
[Правительство] предоставляет вам во всемирных масштабах бесплатную, бесконечную и неэксклюзивную лицензию на использование информации...
Time limits should be established on the right to the veto, which, by its nature, should not be perpetual.
Необходимо установить предельные сроки действия права вето, которое с учетом его природы не должно существовать бесконечно.
As a conflict is prolonged, the need for more arms and ammunition grows, thus perpetuating a vicious cycle.
По мере затягивания конфликта усиливается необходимость в дополнительном оружии и дополнительных боеприпасах, что порождает бесконечный порочный круг.
- A race devoted to perpetual war.
- Раса, посвятившая себя бесконечной войне.
It only perpetuates the cycle.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной.
The only cost is confusion, and that's perpetual.
Единственная итог- бесконечное замешательство.
and let perpetual light shine upon them.
И даруй ей бесконечный солнечный свет.
To witness this perpetual dance that you two have?
Смотреть на ваши бесконечные танцы.
I wish you nothin' but great and perpetual happiness!
Желаю вам только большого и бесконечного счастья!
Everlasting, perpetual life... Sustained by feeding on the souls of others.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
So, the perpetual war between the Sontarans and the Rutans
Так, бесконечная война между Сонтаранцами и Рутанцами
They were undying, like me, creatures of perpetual resurrection.
Они были бессмертными, как и я, создания бесконечного воскрешения.
Another thing they couldn’t stand was the perpetual failure they encountered in trying to construct a machine which could generate the infinite improbability field needed to flip a spaceship across the mind-paralysing distances between the furthest stars, and in the end they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Кроме того, они не хотели признавать, сколь бесславными были их попытки сконструировать генератор поля бесконечной невероятности, необходимый для перемещения космических кораблей на парализующе-огромные межзвездные расстояния, – поэтому в конце концов раздраженно объявили создание подобного прибора практически невозможным.
A perpetual land use right is granted for an indefinite period.
Право бессрочного пользования предоставляется на неопределенный период.
No one may be sentenced to perpetual or degrading punishment.
Никто не может быть приговорен к бессрочному или унижающему человеческое достоинство наказанию.
What could be the form of such perpetual liability schemes?
Какова возможная форма таких схем бессрочной ответственности?
There was a need for urgent measures, but they did not have to go on in perpetuity.
Неотложные меры необходимы, но они не должны иметь бессрочный характер.
We cannot allow the indefinite perpetuation of the possession of such weapons.
Нельзя допустить бессрочного сохранения некоторыми государствами такого оружия.
Regrettably, this process serves only to perpetuate the division of the island.
К сожалению, этот процесс служит лишь бессрочному продлению раздела острова.
This crime is being perpetuated under United Nations auspices.
Этой преступной деятельности придается бессрочный характер под эгидой Организации Объединенных Наций.
A perpetual or temporary land use right is granted free of charge.
77. Право бессрочного или временного пользования землей предоставляется бесплатно.
Their fundamental rights and freedoms are inalienable, irrevocable, imprescribable and perpetual.
Их основные права и свободы являются неотъемлемыми, не подлежат отмене, не погашаются давностью и носят бессрочный характер.
Residential accommodation in State-owned housing stock is provided to citizens in perpetuity.
Жилые помещения в домах государственного жилищного фонда предоставляются гражданам в бессрочное пользование.
You've broken her perpetual trust.
Вы разрушили её бессрочный кредит.
Treaty of universal and perpetual peace.
- Договор о всеобщем и бессрочном мире.
He owns the rights to the movie in perpetuity.
У него бессрочные права на эту плёнку.
the exploitation of the mineral wealth of the said planet in perpetuity.
"бессрочное право эксплуатации минерального богатства упомянутой планеты".
This is for your life rights in perpetuity, in the known universe and beyond.
Бессрочная передача прав на изображение твоего персонажа.
This particular suite was purchased in perpetuity in 1944 by a Mr. James Cole.
Номер был выкуплен в бессрочное пользование в 1944 году мистером Джеймсом Коулом.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
It was that money that you placed into an annuity to fund the auditorium in perpetuity.
Этими деньгами ты оплатила пожизненную ренту, чтобы сохранить свое право бессрочного владения залом.
You will not discuss anything you did at Hooli at all, in perpetuity, throughout the universe.
- И вы не будете обсуждать вою работу в "Холи" бессрочно и без каких-либо ограничений.
Because what you need to tell me is that the Eads family owns the naming rights to this building in perpetuity.
Потому что вам надо сообщить мне, что семья Идс владеет бессрочными правами на наименование этого здания.
In the reign of King William, and during a great part of that of Queen Anne, before we had become so familiar as we are now with the practice of perpetual funding, the greater part of the new taxes were imposed but for a short period of time (for four, five, six, or seven years only), and a great part of the grants of every year consisted in loans upon anticipations of the produce of those taxes.
В правление короля Вильгельма и в течение значительной части правления королевы Анны, когда мы еще не ознакомились так хорошо, как теперь, с практикой бессрочных займов, большая часть новых налогов устанавливалась лишь на короткий период времени (только на четыре, пять, шесть или семь лет) и значительная часть ассигнований каждого года состояла в займах под ожидаемые поступления от этих налогов.
But this group must not be fixed in perpetuity.
Но эта группа не должна быть постоянной.
It was to be remembered, in other words, in perpetuity.
Другими словами, его следовало постоянно хранить в памяти.
Perpetual Succour for Women & Children Initiative
Организация по оказанию на постоянной основе помощи в осуществлении инициативы в интересах женщин и детей
That asymmetrical environment cannot prevail in perpetuity and must be rectified.
Такая асимметрия не может существовать постоянно, она должна быть устранена.
In these cases, early warning capacities must be perpetual.
В этих случаях механизмы раннего оповещения должны функционировать на постоянной основе.
There is no morality in condemning women to a life of perpetual child-bearing and fatigue.
Безнравственно осуждать женщин на постоянное деторождение и усталость.
Adapting personal and technical abilities to the continually increasing level of threat is a perpetual task.
Адаптация технического и кадрового потенциала к постоянно возрастающему уровню угроз является одной из постоянных задач.
Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions.
Точно так же наша делегация не приемлет существование постоянных санкций.
It perpetuates a dependence on continuous deliveries of basic aid throughout Croatia.
Она увековечивает зависимость от постоянных поставок основной помощи через Хорватию.
Perpetually, the Winchesters.
Постоянно эти Винчестеры
She's our perpetual tormentor.
Она наш постоянный мучитель.
We're perpetually bored, so...
Нам постоянно скучно,и..
Brilliant architect but perpetually disorganised.
Блестящий архитектор, но постоянно неорганизованный.
You don't deserve perpetually unclogged toilets.
Ты не заслуживаешь постоянно прочищенные туалеты.
We have clouds perpetually hovering over us.
Тучи постоянно парят над нами.
His only answer is perpetual war.
Всё, что он может – это постоянно воевать.
Life's a perpetual risk, isn't it? That's right.
Жизнь - это постоянный риск, ведь так?
I am the avenging angel of the perpetually humiliated.
Я ангела мщения постоянно униженных.
Perpetual absurdity!
Постоянная бессмыслица!
The payment having thus become perpetual, the exemptions, in return for which it was made, naturally became perpetual too.
И поскольку постоянный характер приобретала сама пошлина, постольку и льготы, за которые она уплачивалась, тоже, естественно, приобретали постоянный характер.
He never had enough, and suffered from perpetual hunger pangs.
Он никогда не наедался досыта и постоянно испытывал муки голода.
It was probably out of complaisance to this great company that the government agreed to render this law perpetual.
Вероятно, из внимания к этой большой компании правительство согласилось сделать этот закон постоянным.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
One of the things that perpetually bothered me, psychologically, while I was having a hallucination, was that I might have fallen asleep and would therefore be only dreaming.
Во время галлюцинаций меня постоянно тревожила, в смысле психологическом, одна мысль: а вдруг я просто заснул и вижу сны.
About his body there was a peculiar springiness, or resiliency, almost catlike, and a quick alertness as of one who lived in perpetual fear of things seen and unseen.
И в теле его чувствовалась какая-то удивительная упругость, почти кошачья гибкость и напряженность, как у тех, кто живет в постоянном страхе перед видимыми и невидимыми опасностями.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
They are not only very grievous occasional taxes, but they contribute to establish perpetual taxes of the same kind still more grievous; the ruinous taxes of private luxury and extravagance.
Они являются не только очень вредным единовременным налогом, но и содействуют установлению постоянного налога такого же рода, еще более вредного, — разорительного налога роскоши и расточительности частных лиц.
Implementation of the perpetual inventory method (PIM)
внедрение метода непрерывной инвентаризации (МНИ);
This estimate is based on the perpetual inventory method (PIM).
Данная оценка опирается на метод непрерывной инвентаризации (МНИ).
Both the faculty and the students are in a state of fear and are perpetually anxious.
И преподаватели, и учащиеся пребывают в состоянии страха и непрерывной тревоги.
30. The Perpetual Inventory Method (PIM) is used to determine the depreciated cost of dwellings.
30. Для определения амортизированной стоимости жилищ используется метод непрерывной инвентаризации (МНИ).
The Perpetual Inventory Method (PIM) applied at Statistics Netherlands is based on these OECD guidelines.
Метод непрерывной инвентаризации (МНИ), применяемый в Статистическом управлении Нидерландов, основан на рекомендациях Руководства ОЭСР.
9. The standard procedure for estimating the stock of a capital asset is the perpetual inventory method (PIM).
9. Стандартная процедура оценки размеров капитальных активов - метод непрерывной инвентаризации (МНИ).
Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession.
Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством.
The pace and breadth of the Council's work, in his words, made service on the Council a "perpetual apprenticeship".
По его словам, темпы и масштабы работы Совета заставляют тех, кто обслуживает его, непрерывно совершенствовать свои навыки.
In most countries, as in the UK, the Perpetual Inventory Method (PIM) is the sole source of estimates of capital stock.
2. Как и в Соединенном Королевстве, в большинстве стран метод непрерывной инвентаризации (МНИ) представляет собой единственный источник данных по основным фондам.
Worksheet for estimating the stock of dwellings at current market prices for countries that cannot apply the perpetual inventory method
Рабочая таблица оценки жилого фонда в текущих рыночных ценах применительно к странам, которые не могут использовать метод непрерывной инвентаризации
We must be in a perpetual holding pattern.
Мы словно непрерывно кружимся перед посадкой.
But nothing can prepare the uninitiated... for this riot of noise and color, for the heat, the motion, the perpetual teeming crowds.
Но непосвященные вряд ли способны подготовиться... к этому неистовству звуков и красок.. к жаре и к суе те... непрерывно кишащей толпы.
The perpetual commendations of the lady, either on his handwriting, or on the evenness of his lines, or on the length of his letter, with the perfect unconcern with which her praises were received, formed a curious dialogue, and was exactly in union with her opinion of each.
Непрерывные восторженные замечания леди по поводу его почерка, ровности строчек или пространности письма и полные равнодушия к похвалам ответы джентльмена составили любопытный диалог и в точности соответствовали представлению, сложившемуся у Элизабет, о характерах его участников.
The consensus rule is causing perpetual deadlock.
Правило консенсуса является причиной непрекращающегося
But the stakes are too high for the international community to resign itself to a perpetual deadlock.
Но ставки слишком высоки для того, чтобы международное сообщество смирилось с состоянием непрекращающегося тупика.
We are the target of continued destabilization activities offered and perpetuated by the rogue regime in Eritrea.
Мы являемся объектом для непрекращающихся дестабилизирующих действий со стороны преступного режима в Эритрее.
In the western part of the country, the presence of armed militiamen and persistent land disputes perpetuated a climate of insecurity.
В западной части страны ситуацию с безопасностью усугубляли присутствие вооруженных ополченцев и непрекращающиеся земельные тяжбы.
Perpetuating disregard of the norms governing the admission of new Members to the United Nations would further diminish its credibility.
Непрекращающееся неуважение норм, регулирующих прием новых членов в Организацию Объединенных Наций, еще более подорвет ее авторитет.
This cannot come about if calls for disarmament mask a perpetual build-up of conventional arms and armed forces.
Этого не произойдет до тех пор, пока за призывами к разоружению будет скрываться непрекращающееся наращивание обычных вооружений и вооруженных сил.
Deportation further perpetuates the phenomenon and its cycle has been referred to as a "revolving door", a "merry-go-round" and an "unending chain".
Депортация еще более увековечивает это явление, и его цикл называют "вращающейся дверью", "каруселями" и "непрекращающейся лентой".
To the perpetual problems of indebtedness and the deterioration of the terms of trade are added the constant marginalization of our continent from the international economic circles.
Постоянные проблемы задолженности и ухудшение условий торговли усугубляются непрекращающейся маргинализацией нашего континента из сферы международной экономики.
The obstruction of rights, the perpetuation of exile and the dispossession and misery of a people could not be considered legitimate and did not serve the cause of peace.
Препятствование в реализации прав, непрекращающееся изгнание из страны, лишение права владения и нищета народа не могут считаться законными и не служат делу мира.
In Sri Lanka, the protracted conflict between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) has perpetuated the use of secret detention.
82. Затяжной конфликт между правительством и "Тиграми освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ) в Шри-Ланке ведет к непрекращающемуся использованию тайного содержания под стражей.
The machine is in perpetual splinter sequence.
Машина в режиме непрекращающегося расщепления.
Put her on a perpetual one-second loop forward.
— Снимаю предохранители. Включите ей режим непрекращающегося расщепления.
They are perpetually waging war, against everything and everyone.
Они как бы ведут нескончаемую войну против всего и всех.
As such these practices perpetuate a cycle of discrimination, violence, indignity and impunity.
Такая практика сама по себе образует нескончаемый порочный круг дискриминации, насилия, унижения достоинства и безнаказанности.
There was also a link between the activities of mercenaries and PMSCs and the exploitation of natural resources, which tended to perpetuate armed conflicts.
Кроме того, прослеживается связь между деятельностью наемников и ПМСК и эксплуатацией природных ресурсов, что приводит к нескончаемым вооруженным конфликтам.
The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity.
Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие.
Combating impunity must remain a priority in order to break the vicious circle perpetuated by the repetition of human rights violations in the country since 1999.
Борьба с безнаказанностью должна оставаться приоритетным направлением деятельности, позволяющим выбраться из этого заколдованного круга, подпитываемого нескончаемой чередой нарушений прав человека, с которыми страна сталкивается с 1999 года.
We fully support efforts to streamline General Assembly activities and are interested in assisting other delegations, as well as our own, in coping with the onerous burdens of seemingly perpetual meetings.
Мы всецело поддерживаем усилия по упорядочению работы Генеральной Ассамблеи и готовы оказать помощь другим делегациям наряду с нашей собственной делегацией в том, как справиться с обременительным графиком нескончаемых заседаний.
The particular concern of the CARICOM States remains the unrelenting flow of the illegal traffic in small arms, which contributes significantly to the escalation and perpetuation of violence, not only in conflict and post-conflict areas, but also in stable democracies such as our own.
Особое беспокойство у государств КАРИКОМ вызывает нескончаемый поток находящегося в незаконном обороте стрелкового оружия, что в значительной мере способствует эскалации и увековечению насилия, причем не только в районах, где происходят или завершились конфликты, но и в странах стабильной демократии, таких, как наши.
How can the United States and the United Kingdom ignore what is happening in the occupied Palestinian territories where the Palestinian people are being subjected to a perpetual cycle of killing and slaughter and where their homes are being destroyed, trees are being uprooted and agricultural land is being laid waste?
Как же могут Соединенные Штаты и Соединенное Королевство игнорировать то, что происходит на оккупированных палестинских территориях, где палестинский народ втянут в нескончаемый цикл смертей и истребления и где разрушаются их дома, выкорчевываются деревья и приводятся в упадок сельскохозяйственные угодья?
Her delegation was concerned that Member States within the Committee on Non-Governmental Organizations had on several occasions unilaterally vetoed accreditation applications, or blocked them by means of perpetual questioning, and requested further details on the reforms envisaged by the Special Rapporteur.
Ее делегация испытывает озабоченность по поводу того, что в Комитете по неправительственным организациям государства-члены неоднократно в одностороннем порядке отказывали в утверждении заявок на аккредитацию или же блокировали их рассмотрение посредством направления нескончаемых вопросов, и просит предоставить дополнительную информацию о характере реформ, намеченных Специальным докладчиком.
The human conscience cannot tolerate and the people of Congo cannot understand how, despite having leaders legitimately elected by the people and who enjoy international recognition, a small group should be allowed to maintain a perpetual rebellion, entailing the rape of women and the loss of human life on a massive scale.
Человечество не может мириться с тем -- а народ Конго не может понять -- как, несмотря на наличие в стране законно избранных народом и признанных международным сообществом лидеров, небольшой группе людей удается держать страну в состоянии нескончаемого хаоса, сопровождающегося массовым изнасилованием женщин и гибелью людей.
Delusion of being deceived perpetually drooling
Нескончаемый бред в обмане погряз
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
This thing that perpetuates itself with anger and bluster and blood.
От нескончаемой борьбы, полной гнева, криков и крови.
The doctor's fumbling attempts to repair the damage left him in perpetual agony.
Безуспешные попытки доктора исправить нанесенный вред привели его к нескончаемым мучениям.
Your life a perpetual slog of soul-crushing despair and you unable to end it.
Твоя нескончаемая жизнь будет утомительным разрушающим душу отчаянием и ты не в состоянии остановить это.
– Homicide: perpetual forced labour (articles 295 and 304 of the Criminal Code);
* убийство: пожизненные принудительные работы (статьи 295 и 304 Уголовного кодекса);
– Murder: perpetual forced labour or sentence of death (articles 294 to 304 of the Criminal Code);
* преднамеренное убийство: от пожизненных принудительных работ до смертной казни (статьи 297304 Уголовного кодекса);
It was a matter for concern that under customary law, women were still regarded as perpetual minors.
Озабоченность вызывает тот факт, что в соответствии с обычным правом женщины по-прежнему рассматриваются в качестве пожизненных несовершеннолетних лиц.
– Rape: forced labour for a fixed term or in perpetuity (articles 332 and 333 of the Criminal Code);
* изнасилование: принудительные работы на различные сроки вплоть до пожизненного срока (статьи 332 и 333 Уголовного кодекса);
– Forced labour in perpetuity if the child was handed over to the trafficker by persons having authority over it, as defined in the preceding paragraph.
- пожизненными принудительными работами, если ребенок был продан лицами, осуществляющими над ним власть, определенную в предыдущем пункте.
Sentences or measures involving deprivation of freedom of perpetual character or unlimited or indefinite term are prohibited under constitution.
Приговоры или меры наказания, предусматривающие лишение свободы на пожизненный, неограниченный или неопределенный срок, запрещены КРМ.
Sentences or security measures of a perpetual nature, unlimited or undefined duration are prohibited and criminal liability is non-transferable.
Запрещены пожизненные, неограниченные или неопределенные по продолжительности приговоры или меры безопасности, а уголовная ответственность не подлежит передаче.
The origins of this practice were rooted in unequal gender status and power relations, which resulted in the perpetual subjugation of girls and women.
Причины этого явления заключаются в неравном гендерном статусе и соотношении сил, которые приводят к пожизненному подчинению девочек и женщин.
The penalty of perpetual absolute disqualification shall also be imposed upon the investigating officer who has been previously convicted of a similar offense;
Следователю, который ранее осуждался за аналогичное правонарушение, назначается также наказание в виде пожизненной полной дисквалификации.
Where accessory penalties are concerned, persons in the first category are liable to perpetual and total civic dishonour, (obviously in cases where the death penalty is commuted to another penalty) and those in the second category to perpetual civic dishonour, as provided for in article 66, paragraphs 2, 3 and 5, of the Rwandan Penal Code, which stipulates, “Civic dishonour consists of the following: [...] 2.
Наконец, в плане дополнительных наказаний лица, относящиеся к первой категории, приговариваются к пожизненному и полному лишению гражданских прав (разумеется в случае замены смертной казни более мягким наказанием), а лица, относящиеся ко второй категории, приговариваются к пожизненному лишению гражданских прав, как предусмотрено в пунктах 2, 3 и 5 статьи 66 руандийского
A perpetual second choice.
Ж: Пожизненно быть запасным аэродромом.
And ancillary rights in perpetuity.
И право пожизненной ренты.
40% ownership of "Everlasting" in perpetuity.
40% акций шоу в пожизненное пользование.
For all of me, in perpetuity.
Как по мне, так будь им пожизненно.
Granted the land to me in perpetuity.
Передавшего мне землю в пожизненное владение.
Deb, this contract grants him perpetual rights.
Деб, этот контракт дает им пожизненные права.
We've granted your group the rights to that property in perpetuity.
Вашему сообществу предоставлены пожизненные права на это место.
When Caesar was declared dictator in perpetuity, some of the senators decided to act.
Когда Цезарь был провозглашён пожизненным диктатором, часть сенаторов решили действовать.
I'm agreeing to her original terms... 40% ownership of "Everlasting" in perpetuity.
Я согласен со всеми ее требованиями... 40% акций шоу в пожизненное пользование.
Well, as a result, we now have a perpetual royalty-free license for the patent. Yes!
В результате у нас пожизненная безвозмездная лицензия на патент.
that is, perpetual annuities redeemable at any time by the debtor upon repayment of the sum originally advanced, but of which this redemption is not exigible by the creditor except in particular cases.
о выплате ежегодно определенных взносов, причем должник в любое время может выкупить эту пожизненную ренту, уплатив первоначально занятую сумму, тогда как кредитор не может требовать выкупа, за исключением особых случаев.
In Poplar in 1960, the midwives of Nonnatus House were on perpetual duty.
В 1960 году в Попларе акушерки Ноннатус Хаус дежурили беспрестанно.
“I begin to be sorry that he comes at all,” said Jane to her sister. “It would be nothing; I could see him with perfect indifference, but I can hardly bear to hear it thus perpetually talked of. My mother means well;
— Я вообще начинаю жалеть о его возвращении, — сказала Джейн сестре. — Оно могло бы меня не затрагивать, — ведь я и впрямь могу с ним встретиться как ни в чем не бывало. Но я не переношу связанных с этим беспрестанных разговоров. У нашей матери самые добрые намерения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test