Перевод для "pay-off" на русский
Pay-off
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The surplus was used to pay off the claims for the additional child tax credit.
Это сальдо было использовано для выплат по дополнительным налоговым льготам на детей.
According to the information received, the children are forced to work to pay off their debt.
Согласно полученной информации, детей заставляют работать в целях выплаты долга.
The middlemen's charges leave the workers indebted to him and they work to pay off this debt.
Необходимость платить посреднику ставит работников в долговую зависимость от него, и они работают, чтобы выплатить причитающуюся сумму.
The sums paid for these rights are intended to be used, almost exclusively, to pay off the public debt.
Полученные от продажи этих прав средства пойдут, практически полностью, на выплату государственной задолженности.
The payment was further testimony to the Russian Federation’s preparedness to completely pay off its arrears to the Organization.
Эта выплата является еще одним свидетельством готовности Российской Федерации полностью погасить свою задолженность перед Организацией.
It also covers persons who are held against their will to pay off a debt, a practice known as peonage.
Оно также применимо по отношению к лицам, удерживаемым против их воли с целью выплаты долга, практика, известная под названием "пеонат".
(d) Privatization should not be undertaken simply to make up a short-term deficit or to pay off external debt.
d) Приватизация не должна пониматься лишь как средство восполнения краткосрочного дефицита или выплаты внешнего долга.
The hampered access of competitive products to world markets would limit the opportunities of those countries to pay off credits.
Ограничение доступа конкурентоспособных товаров на мировые рынки ограничит возможности этих стран по выплате предоставленных им кредитов.
We cannot continue to give higher priority to paying off external debt than to financing a recovery in production and development.
Мы не можем и впредь уделять больше внимания выплате внешних долгов, а не финансированию программ по восстановлению производства и развитию.
Unless there is a significant payment of arrears by Member States, we do not envisage paying off any of this debt in 1999.
Если государства-члены не произведут существенных выплат в погашение задолженности по взносам, мы не сможем рассчитывать на какое-либо сокращение этого долга в 1999 году.
That's paying off a debt.
Этo была бы выплата дoлга.
I want to pay off your debts.
Я хочу выплатить долги.
Jerome was to pay off his debt in six payments.
Джером должен был выплатить свой долг шестью выплатами.
- Pay off the mortgage on my house.
- Выплатишь закладную за мой дом.
Michaux could pay off your debts.
Мишо мог бы выплатить твои долги.
No severance packages, no paying off creditors.
Ни выходных пособий, ни выплат по кредитам.
Not enough to pay off Mom's mortgage?
Их не хватит, чтобы выплатить мамину ипотеку?
I can't pay off my debt to you.
Я не могу выплатить тебе долг.
- Just until we pay off what he owes.
- Пока мы не выплатим его долг.
I will pay off the debt later.
Попробую отсрочить выплаты по кредитам. Тогда давай уедем.
51. In some cases, the parents force a bride into a servile marriage to improve their economic situation or to pay off the family's debts.
51. В некоторых случаях родители заставляют невесту вступить в подневольный брак с целью улучшить свое экономическое положение или расплатиться с долгами семьи.
Investors were also driven to review their portfolios in other countries in the region, and began to question borrowers’ ability to pay off loans.
Инвесторы были также вынуждены пересмотреть свои инвестиционные портфели в других странах этого региона и начали сомневаться в способности заемщиков расплатиться с кредиторами.
The debt bondage of their families at home forces many migrants in the receiving countries to accept any kind of work so that they can pay off the debts.
Специальный докладчик указывает, что из-за того, что члены их семей на родине находятся в долговой кабале, многие мигранты в стране назначения вынуждены соглашаться на любую работу, лишь бы только расплатиться с долгами.
In some countries, child labour is fostered by explicit economic and social policies, and families sell children outright or bond them into slavery in order to pay off debts or simply to survive.
В некоторых странах использованию детского труда способствуют конкретные экономические или социальные стратегии, и семьи открыто продают детей или отдают их в рабство с целью расплатиться с долгами или просто выжить.
In early 1997, Bienvenida González acquired her spouse's rights for 5 million pesetas, which Mr. García Sánchez used to pay off various debts, but not the debt he owed Mr. González Amoros.
В начале 1997 года Бьенвенида Гонсалес приобрела права своего супруга на 5 млн. песет, которые г-н Гарсия Санчес использовал для того, чтобы расплатиться с различными долгами, но не со своим долгом г-ну Гонсалесу Аморесу.
— if the executive wished to avoid possible embarrassment it remained possible for it to intervene in the proceedings to offer to pay off a creditor seeking enforcement against the property of a foreign State or to guarantee payment of a debt in return for the creditor’s withdrawal of a request for attachment against such property.
● если исполнительная власть желала избежать возникновения возможных осложнений, она могла вмешаться в процесс разбирательства и предложить расплатиться с кредитором, требовавшим принятия принудительных мер против собственности какого-либо иностранного государства, или гарантировать оплату задолженности в ответ на отзыв кредитором требования об обращении взыскания против такой собственности.
To pay off Pettifer.
Чтобы расплатиться с Петтифером.
- Pay off my mortgage.
- Расплатись по моим долгам.
Pay off your car?
Расплатилась за твою машину?
You know, pay off the debts.
Чтобы расплатиться с долгами.
You wanna pay off the debt?
Хочешь расплатиться с долгом?
- Pay off your Mustang first.
- Расплатись сначала за своего мустанга.
We can pay off Varus!
И можем расплатиться с Варусом!
We can pay off Pizza!
Мы теперь расплатимся с Пиццей!
~ This one would pay off a chunk.
Этим можно расплатиться сполна.
It's not paying off for me.
Для меня это не расплата.
I was waiting for some big complex pay-off where you explain everything, but now I get that you're just as blind and crazy as everyone else.
Я всё ждал какой-то большой и сложной развязки, твоего подробного разъяснения, но теперь я понял: ты такой же слепой и безумный, как все остальные.
Academic community and public laboratories seek more protection for their results because they realised that some long-term research can bring large commercial pay-offs.
Академическая общественность и публичные лаборатории стремятся добиться большей защищенности результатов их деятельности, поскольку они поняли, что некоторые долгосрочные исследования могут принести им значительную коммерческую компенсацию.
Following the Supreme Court's judgment, the police ordered the author to pay off the damage award by making payments of 7,200 tenge (approximately USD 50 per month).
На основании решения Верховного суда полиция предписала автору выплачивать компенсацию за ущерб путем регулярных платежей в размере 7 200 тенге (около 50 долл. США в месяц).
About ISK 30 million has been put into the fund; the majority of the loans it has guaranteed are being repaid on time, and so far the fund's guarantees have not been called upon to pay off any loan.
Инвестиции в Фонд составили порядка 30 млн. исландских крон; большинство предоставленных под его гарантию ссуд были вовремя выплачены, и пока что для компенсации какихлибо ссуд не приходилось прибегать к гарантиям Фонда.
These continuing effects each in and of themselves violate the Covenant, since he cannot find gainful employment as a result of his conviction and has to pay off an enormous sum in damages and his inability to meet his payment obligation due to his inability to earn a salary leaves him under a constant threat of imprisonment.
Эти длящиеся последствия как в совокупности, так и каждое в отдельности нарушают Пакт, поскольку он не может найти приносящую доход работу в результате признания его виновным и должен выплачивать непомерную сумму компенсации, а его неспособность выполнить свои обязательства по платежам в силу невозможности получать зарплату ставит его под постоянную угрозу тюремного заключения.
The Committee considers that the mere fact that the author continues to pay off the defamation award after the entry into force of the Optional Protocol for the State party and continues to suffer financially after that date neither constitutes an affirmation of a prior violation nor does it amount per se to continuing effects which themselves constitute a violation of any of the author's rights under the Covenant.
Комитет полагает, что сам факт того, что автор продолжает выплачивать присужденную компенсацию после вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника и продолжает нести финансовые потери после этой даты, не представляет собой подтверждение предыдущего нарушения и не приравнивается к продолжающимся последствиям, которые сами по себе составляют нарушение каких-либо прав автора по Пакту.
The Committee considered that the mere fact that the author continued to pay off the defamation award after the entry into force of the Optional Protocol for the State party, and continued to suffer financially after that date, neither constituted an affirmation of a prior violation nor did it amount per se to continuing effects which themselves constituted a violation of any of the author's rights under the Covenant.
Комитет счел, что сам факт того, что автор продолжал выплачивать присужденную компенсацию после вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника и продолжал нести финансовые потери после этой даты, не представляет собой подтверждения предыдущего нарушения и не приравнивается к продолжающимся последствиям, которые сами по себе составляют нарушение каких-либо прав автора по Пакту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test