Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all.
Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки − это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния.
Our experience at the community level shows that the investment in local capacity -- for instance, in well-trained volunteers -- pays off.
Наш опыт работы на уровне общин показывает, что вложение средств и усилий в укрепление местного потенциала, например, в создание резерва хорошо обученных добровольцев, всегда окупается.
It is precisely because of the possibility of making a number of uses of individual positive results obtained against a background of almost chronic failures that investment in research and development pays off at the statistical level.
Именно благодаря возможности многократного использования отдельных положительных результатов, получаемых на фоне почти хронических неудач, вложения в исследования и разработки окупаются на статистическом уровне.
Experience suggests that opting for transparency rather than rapid completion of the process pays off in the long run because doing so strengthens multi-stakeholder support for the process and its outcome.
Опыт свидетельствует о том, что в долгосрочной перспективе выбор в пользу обеспечения транспарентности, а не быстрого завершения процесса окупается, потому что он укрепляет поддержку процесса и его результатов со стороны многих заинтересованных сторон.
However, investment in protection, care and support are paying off as most countries in sub-Saharan Africa have made significant progress towards parity in rates of school attendance for orphans and non-orphans between the ages of 10 to 14.
Вместе с тем инвестирование в защиту, уход и поддержку окупается, так как большинство стран в субсахарской Африке добились значительного прогресса в обеспечении паритета в посещаемости школы между сиротами и несиротами в возрасте от 10 до 14 лет.
The significance of providing support to staff members and their families has become increasingly clear and should no longer be considered a luxury, but rather must be seen as a wise investment that pays off generously for the organizations in terms of staff morale and productivity.
Важность предоставления поддержки сотрудникам и их семьям становится все более ясной; она уже не должна считаться роскошью, а скорее должна рассматриваться как мудрые вложения, которые сторицей окупаются для организаций в плане морального состояния и работоспособности персонала.
While it is the case that ex-ante investments in risk reduction, whether to natural disasters or economic crises, pays off, in practice, many developing countries still emphasize ex-post spending on response and recovery.
8. Несмотря на убедительные подтверждения того, что инвестиции в уменьшение опасности бедствий, будь то стихийные бедствия или экономические кризисы, действительно окупаются, на практике многие развивающиеся страны по-прежнему предпочитают выделять средства лишь на ликвидацию последствий и восстановление.
With the achievement of zero deficits, and even modest surpluses, at the federal level and in most provinces, the earlier restraint of the past several years began to pay off in terms of fiscal flexibility to address social priorities.
С достижением нулевого дефицита и даже небольшого профицита на федеральном уровне и в большей части провинций жесткая бюджетная политика нескольких последних лет начала окупаться с точки зрения обретения бюджетами такой гибкости, которая дает им возможность заниматься социальными приоритетами.
The International Labour Organization (ILO) found that: "Extending social protection is a `win-win' investment that pays off both in the short term, given its effects as a macroeconomic stabilizer, but also in the long term, due to the impacts on human development and productivity" (see www.ilo.org/global/about-the-ilo/newsroom/
Международная организация труда (МОТ) пришла к выводу, что: <<Расширение социальной защиты - это обоюдовыгодные инвестиции, которые окупаются не только в краткосрочный период с учетом их воздействия как макроэкономического стабилизатора, но также и в долгосрочный период вследствие воздействия на развитие людских ресурсов и производительность>>
Although in principle any investment in trade and transport facilitation should pay off in the medium term, institutional reform, capacity building, and the introduction of ICTs all require an initial effort which for many developing countries and LDCs is impossible to master without support from development partners.
принципе любые инвестиции в упрощение процедур в области торговли и транспорта должны окупаться в среднесрочной перспективе, для реализации институциональной реформы, укрепления потенциала и внедрения ИКТ требуются первоначальные усилия, которые могут оказаться не по силам для многих развивающихся стран и НРС без надлежащей поддержки со стороны их партнеров по развитию.
Sometimes, risks pay off.
Иногда риск окупается
Israel better pay off.
Израиль лучше окупается.
- See? Persistence pays off.
Настойчивость всегда окупается.
That doesn't pay off, then.
Тогда это не окупается.
Those MMA classes are paying off.
Курсы по борьбе окупаются.
Sometimes the investment doesn't pay off.
Иногда инвестиции не окупаются.
Let's see if being sneaky pays off.
Посмотрим, как окупается подлость.
My diet's just starting to pay off.
Моя диета начинает окупаться.
Hey, sometimes my negativity pays off.
Ну, иногда моя негативность окупается.
Hopefully your investment will pay off.
К счастью, твои вложения себя окупают.
She's paying off the truck man.
Она расплачивается с водителем грузовика.
You'd pay off old debts forever.
Иначе вы бы расплачивались за долги прошлого всю жизнь.
Look, Grandpa's paying off the judges right now.
Смотрите, дедушка расплачивается с жюри прямо сейчас.
They pay off the smugglers when they get here.
С контрабандистами они расплачиваются по прибытии сюда.
He's gonna pay off the scumbag he owes.
Он расплачивается с этим мешком дерьма, которому должен.
We're still paying off the EPA. fines.
Мы до сих пор расплачиваемся со штрафами за загрязнение окружающей среды.
And we still have to pay off that bank loan.
И нам всё равно придётся расплачиваться по кредиту.
They were four years from paying off this house.
Им ещё четыре года надо было расплачиваться за дом.
Cap, I'm sorry, they caught me paying off Roy.
Кэп, прости, они поймали меня когда я расплачивался с Роем.
Fleeter pays off his gambling debts by eliminating people for his bookie.
Флитер расплачивается с букмекерами, убивая для них людей.
Unless there is a significant payment of arrears by Member States, we do not envisage paying off any of this debt in 1999.
Если государства-члены не произведут существенных выплат в погашение задолженности по взносам, мы не сможем рассчитывать на какое-либо сокращение этого долга в 1999 году.
This is based on the assumption that small firms are unlikely to pay for services that address needs which are still latent, or where the pay-off is in the medium term.
В основе этого требования лежит предположение о том, что мелкие фирмы вряд ли будут платить за услуги в тех случаях, когда потребности в них еще открыто не проявились или когда на отдачу можно рассчитывать лишь в среднесрочной перспективе.
What about Ortiz? Does that pay off his sins?
Это покрывает его грехи?
You have to pay off the entire balance each month.
Каждый месяц вы должны покрывать весь баланс.
Your husband withdrew that cash to pay off his blackmailer and now you're covering for him, isn't that right?
Это ваш муж снял деньги, чтобы откупиться от шантажистки. а вы теперь его покрываете, так?
We do a small favor now, maybe it pays off for the firm later.
Сделаем маленькое добро, и возможно в будущем нам отплатят.
For example, voluntary separation agreements concluded in 1995 had had to be deferred to 1996 because there had not been enough money to pay off departing staff members and their extra period of service had not been particularly productive.
Так, выполнение заключенных в 1995 году соглашений о добровольном выходе в отставку пришлось отложить на 1996 год из-за отсутствия денег для расчетов с увольняющимися сотрудниками, причем их работа в этот дополнительный период службы не отличалась особой производительностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test