Перевод для "pass through" на русский
Pass through
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They pass through the centre of reference.
Они проходят через исходный центр.
It passes through the centre of reference.
Она проходит через исходный центр.
The road passes through Murska Sobota and Lenart.
Дорога проходит через МурскаСобота и Ленарт.
H-H: horizontal plane passing through
H-H: горизонтальная плоскость проходят через
Each red line represents a "pass" through the crop.
Красная линия обозначает "проход" через посадку.
5.5.2.1.1. The ball shall not pass through the test piece.
5.5.2.1.1 Шар не должен проходить через испытываемый элемент.
That path, clearly, must pass through the United Nations.
И этот путь, безусловно, должен проходить через Организацию Объединенных Наций.
5.4.5.1. The ball does not pass through the test piece.
5.4.5.1 Шар не должен проходить насквозь через испытываемый элемент.
All passengers pass through a metal detector gate before boarding.
Перед посадкой все пассажиры проходят через металлодетектор.
(e) While many new recruits pass through Goma on their way to training camps in Masisi, others pass through the Volcanoes National Park in northwestern Rwanda.
e) в то время как многие новые рекруты проходили через Гому по пути в учебные лагеря в районе Масиси, другие проходят через национальный парк Вулканов на северо-западе Руанды.
- Deal is, he said, "Passes through."
- Он сказал, "проходят через"
It passes through generations. It commands.
Она проходит через поколения.
Was your ship passing through this sector?
Ваш корабль проходил через сектор?
We pass through much bigger towns.
Мы проходим через города намного больше.
Four of them passed through our field.
Четверо повстанцев проходили через наше поле.
Ingestion by "A"... Passed through "B"...
Пища поступает в "А", проходит через "B",
Passing through the living room, I've heard a scream.
Проходя через гостиную, услышал крик.
The whole of Candleford passes through these doors.
Весь Кэндлфорд проходит через эти двери.
Spinal fluid... 'Cause it passes through the brain.
Спиномозговая жидкость. Она проходит через мозг.
We are passing through the Bassen Rift, sir.
Мы проходим через Разлом Бассона, сэр.
With these shaft passers, the German cables could allow the British cables to pass through as if they were going through a revolving door.
Тросы с пропускниками проходили через английские тралы, как сквозь вращающуюся дверь.
As they passed through the hall, Lady Catherine opened the doors into the dining-parlour and drawing-room, and pronouncing them, after a short survey, to be decent looking rooms, walked on.
Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую и гостиную и, признав их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.
As we was passing through the setting-room the old man he took up his hat, and the shingle-nail fell out on the floor, and he just merely picked it up and laid it on the mantel-shelf, and never said nothing, and went out.
Когда мы проходили через гостиную, старик взял свою шляпу, и гвоздь упал на пол; тогда он просто подобрал его, положил на каминную полку и вышел – и даже ничего не сказал.
проезжать через
гл.
He said that they were passing through the area and they had no family or friends in Somaliland.
По его заявлению они проезжали через этот район и не имели ни родственников, ни друзей в Сомалиленде.
As a result, weapons traffickers pass through the checkpoint without paying anything.
В результате этого торговцы оружием проезжают через такой контрольно-пропускной пункт без какой-либо оплаты.
In Kiryat Arba, Jewish youths smashed the windows of cars that passed through the area.
В Кирьят-Арбе еврейские юноши били стекла автомобилей, проезжавших через этот район.
Local cars and buses have been allowed to pass through this border crossing-point.
Местным автомобилям и автобусам разрешалось проезжать через этот пограничный контрольно-пропускной пункт.
While passing through checkpoints, UNRWA staff were abused and even physically assaulted.
Персонал БАПОР, проезжающий через контрольно-пропускные пункты, подвергался оскорблениям и даже физическим нападениям.
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints.
Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов.
Due to Sweden's geographical location, a person being expelled must often pass through transit States.
Вследствие географического положения Швеции высылаемое лицо зачастую должно проезжать через государства транзита.
The terrorists exploded this device as a vehicle carrying a group of Israeli civilian workers was passing through the area.
Террористы подорвали это устройство в тот момент, когда через район проезжал автомобиль с группой израильских гражданских работников.
While passing through the checkpoints, United Nations personnel were on occasion abused and even physically assaulted.
Персонал Организации Объединенных Наций, проезжающий через контрольно-пропускные пункты, подвергался порой оскорблениям и даже физическим нападениям.
129. On 14 November 1993, a fire-bomb was thrown at a police car passing through the centre of Bethlehem.
129. 14 ноября 1993 года в полицейскую автомашину, проезжавшую через центр Бейт-Лахма, была брошена зажигательная бомба.
He was passing through South Dakota.
Он проезжал через Южную Дакоту.
I was passing through Pawnee anyway.
Я всё равно проезжала через Пауни.
Any number of people pass through these woods.
Многие проезжают через этот лес.
You're just passing through Tree Hill, huh?
Вы просто проезжаете через Три Хилл, а?
Well, Mr Boot, I was passing through Albuquerque.
Что ж, мистер Бут, я проезжал через Альбукерке.
Has anyone ever passed through your toll-booth?
Кто-нибудь когда-нибудь проезжал через вашу заставу.
And you really were just passing through Chester's Mill?
И вы действительно просто проезжали через Честерс-Милл?
Just a few friends who were passing through town.
Всего лишь парочка друзей, которые проезжали через город.
Yeah, every time we're passing through
Да, каждый раз, когда мы проезжаем через
They all call you when they pass through town on an emergency.
Они звонят тебе, когда проезжают через город, раненые.
When the king's troops, when his household or his officers of any kind passed through any part of the country, the yeomanry were bound to provide them with horses, carriages, and provisions, at a price regulated by the purveyor.
Когда войска короля, его двор или его чиновники проезжали через какую-нибудь местность, йомены обязаны были доставлять им лошадей, подводы и продовольствие по ценам, назначаемым интендантом.
In all the different countries of Europe then, in the same manner as in several of the Tartar governments of Asia at present, taxes used to be levied upon the persons and goods of travellers when they passed through certain manors, when they went over certain bridges, when they carried about their goods from place to place in a fair, when they erected in it a booth or stall to sell them in.
В ту пору, как и в некоторых татарских госу- дарствах Азии в настоящее время, во всех европейских государствах пошлины взимались с путешественников и их товаров, когда они проезжали через поместья, переезжали через мосты, перевозили свои товары на ярмарку, сооружали на ярмарке лавочку или ларек для продажи их.
During that period, certain passengers passing through are systematically chosen for interview.
В течение этого периода отдельные пассажиры, пересекающие границу, систематически выбираются для опроса.
Consignments to North America pass through the eastern Pacific or through the Caribbean.
Партии грузов, направляющиеся в Северную Америку, пересекают восточную часть Тихого океана или Карибский бассейн.
This is done with a view to avoiding a situation where such an alien must pass through a transit State.
Это делается с целью избежать ситуаций, когда такому иностранцу придется пересекать территорию государства транзита.
The number of pedestrians passing through the Erez Crossing also increased by 25 per cent overall.
На 25 процентов увеличился также поток пешеходов, пересекающих границу на пропускном пункте Эрез.
(b) Military matériel has been passing through four border crossing-points after they close for the day.
b) военная техника и снаряжение пересекали четыре пограничных контрольно-пропускных пункта в вечернее время.
It was also proposed that ballistic missiles are also not "space object" because they pass through instead of staying in outer space.
Она также предложила не считать космическими объектами баллистические ракеты, так как они только пересекают космическое пространство, а не находятся в нем.
Operations are mainly passenger transport—oriented as the line passes through urban centres, providing regional and suburban services.
Эта линия пересекает городские агломерации и используется главным образом для пассажирских перевозок в региональном и пригородном сообщениях.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it.
Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
People who reached New Zealand generally passed through other countries which were not party to the 1951 Refugee Convention.
Люди, добравшиеся до Новой Зеландии, как правило, пересекают другие страны, не являющиеся участниками Конвенции о беженцах 1951 года.
They should be passing through there about now.
Они как раз должны пересекать это место.
Crossing a desert is nothing much, working in, passing through a desert period is not bad.
Пересекать такие пустынные периоды не трудно.
Ugh, three days to cross the desert. And nearly one more to pass through all your admirers.
Три дня пересекал пустыню и, считай, один пробивался через толпу твоих почитателей.
They were plague tunnels built about 200 years ago to allow the royal court to move in and out of the palace without having to pass through the contaminated city.
Это чумные тоннели, их построили примерно 200 лет назад, чтобы позволить королевскому двору входить и выходить из дворца без необходимости пересекать зачумленный город.
Until now, other than Ancient technology, the only way we know of traveling backward and forward through time is to pass through a wormhole as it intersects the magnetic field of a solar flare.
Кроме технологии Древних нам известен только один способ путешествовать во времени: пройти сквозь червоточину, когда ее пересекает магнитное поле солнечной вспышки.
Scrimgeour did not speak as they all passed through the messed kitchen and into the Burrow’s sitting room.
Пока они, направляясь в гостиную «Норы», пересекали неприбранную кухню, Скримджер не произнес ни слова.
He could smell the trees and the trodden grass. He could hear many different notes in the rustle of the leaves overhead, the river murmuring away on his right, and the thin clear voices of birds high in the sky. He felt the sun upon his face and hands when they passed through an open glade.
Фродо ощущал чуть заметный запах приуснувшей на зиму, но живой травы, слышал и шепот ясеневой листвы, и перекличку птиц, и журчание ручьев, и спокойный плеск полноводной Ворожеи. Когда Отряд пересекал поляны, он чувствовал на щеках солнечный свет, хотя зимнее солнце не было жарким.
The Balkans are passing through a profound transformation.
Балканы сегодня переживают глубокие преобразования.
That country is passing through a critical period.
Эта страна переживает критический период.
The United Nations was passing through a critical period.
8. ООН переживает сложный период.
Lebanon is passing through a difficult and sensitive period.
Ливан переживает трудный и весьма деликатный период времени.
The United Nations is passing through exciting but challenging times.
Организация Объединенных Наций переживает интересные, но трудные времена.
Therefore, we are passing through a very critical juncture at the CD.
Так что мы переживаем на Конференции по разоружению весьма критический этап.
First, the Conference on Disarmament (CD) is passing through a prolonged impasse.
Вопервых, Конференция по разоружению (КР) переживает продолжительный затор.
It is true that Morocco was passing through real process of transition to democracy.
Марокко действительно переживает реальный процесс перехода к демократии.
Albania and its people have passed through very difficult times.
Албания и ее народ переживают очень трудные времена.
Africa is passing through a very difficult and critical period.
Африка переживает очень сложный и очень важный период своей истории.
In the end, we're all just passing through.
В конце концов, мы все переживаем.
- We're passing through a deep crisis in the yoghurt world.
Сейчас мы переживаем глубокий кризис в молочном производстве.
While women can lease land, inheritance rights pass through the male heirs.
Хотя женщины вправе брать землю в аренду, права наследования переходят по мужской линии.
4. New Zealand has passed through a demographic transition similar to those experienced by other developed countries.
4. В Новой Зеландии происходил такой же демографический переход, как и в других развитых странах.
The extensive use of oil subsidies muted the pass-through effects of higher oil prices on the cost of final goods.
Широкое применение субсидирования нефти приглушило эффект перехода более высоких цен на нефть в стоимость конечной продукции.
37. The rate and manner in which countries pass through the demographic transition can be strongly influenced by development policies pursued by Governments.
37. Скорость и форма осуществления странами демографического перехода могут находиться под сильным влиянием государственной политики в области развития.
153. For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time.
153. В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время.
The repercussions of that demographic wave will be felt for many years to come as those adolescents pass through the various stages of the population age structure.
Последствия демографического взрыва будут ощущаться в течение многих лет, поскольку эти подростки будут переходить в различные возрастные группы населения.
Nepal is passing through the arduous transition from a 10year conflict to sustainable peace and stability with a nationally driven peace process.
В настоящее время Непал находится на этапе трудного перехода от 10-летнего конфликта к устойчивому миру и стабильности посредством проводимого собственными силами мирного процесса.
CODESA passed through two phases, and then gave way to the Transitional Executive Council (TEC), which oversaw the transition to the first democratic nonracial elections in 1994.
КОДЕСА пережил два этапа, затем уступил место Переходному исполнительному совету (ПИС), который осуществлял наблюдение за переходом к первым демократическим нерасовым выборам в 1994 году.
Another account describes how it was necessary to pass through a heavily mined area which was made even more precarious by the unstable mental state of many of the displaced persons by this stage.
Другой рассказывал о том, как приходилось переходить через густо заминированный район, что было особенно опасно из-за неустойчивого психического состояния многих перемещенных лиц к этому моменту.
But I thought since I was passing through...
Но все еще в состоянии перехода...
When you pass through the waters, I will be with you.
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою,
Two months ago my brothers passed through... and they paid 3,000.
Два месяца назад переходили мои братья, они платили по 3000.
No, I'm just sort of passing through, because obviously we need to start booting up this crime stats enquiry.
Нет, я еще в состоянии перехода, потому что вообще-то надо начинать расследование по этим криминальным сводкам.
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
Tears in the interlayer are allowed provided that the ball does not pass through the test piece.
5.4.5.3 Разрывы в прослойке допускаются при том условии, что шар не прошел насквозь через испытываемый элемент.
All internal surfaces above the horizontal plane passing through point A, shall be tested in accordance with Annex 13.
Все внутренние поверхности, расположенные над горизонтальной плоскостью, проходящей через точку "А", испытывают в соответствии с приложением 13.
It was noted that the neighbouring countries were severely affected by illicit drug consignments from Afghanistan passing through their territory.
Отмечалось, что граничащие с ним государства испытывают серьезные проблемы в связи с тем, что через их территории осуществляются поставки запрещенных наркотиков из Афганистана.
However, the deformation of the seat backs and their fastenings during the test is permitted, provided that the forward contour of the parts of the tested seat back and/or head restraints, that are harder than 50 Shore A, does not move forward of a transverse vertical plane which passes through:
Однако допускается деформация спинок сидений и их креплений в ходе испытаний при том условии, что передняя граница частей спинок испытываемых сидений и/или подголовников, твердость которых превышает 50 единиц по Шору A, не смещается вперед относительно поперечной вертикальной плоскости, проходящей через:
3. Commends also contributions extended to the Palestinian people by other Member States, and calls upon all Member States to continue their support and assistance for their Palestinian brothers to enable them face the difficult conditions they are passing through due to continuous Israeli aggression.
3. приветствует также помощь, оказанную палестинскому народу другими государствами-членами, и призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку своим палестинским братьям, с тем чтобы помочь им справиться с экономическими трудностями, испытываемыми ими в результате продолжающейся израильской агрессии;
However, the deformation of the seat backs and their fastenings during the test is permitted, provided that the forward contour of the tested seat back and/or head restraint does not move forward of a transverse vertical plane which passes through a point of 150 mm forward of the R-point of the seat in question, excluding the rebound phase(s) of the test blocks.
Однако допускается деформация спинок сидений и их креплений в ходе испытаний, при условии, что передняя граница спинок испытываемых сидений и/или подголовников не смещается вперед относительно поперечной вертикальной плоскости, проходящей через точку, расположенную на расстоянии 150 мм перед точкой R данного сиденья, за исключением фазы (фаз) обратного движения испытательных блоков.
Having considered the report of the Secretary-General on the issue; Expresses its deep appreciation for the assistance extended to the Palestinian people and Authority by some Member States and relevant bodies of the OIC; and calls upon all Member States to continue their support and assistance for their Palestinian brothers to enable them face the difficult conditions they are passing through due to continuous Israeli aggression.
1. выражает глубокую признательность за помощь, оказываемую палестинскому народу и Палестинской национальной администрации некоторыми государствами-членами и соответствующими органами ОИК; и призывает все государства-члены продолжать оказывать помощь и содействие своим палестинским братьям, с тем чтобы помочь им справиться с трудностями, испытываемыми ими в результате продолжающейся израильской агрессии;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test