Перевод для "partisan" на русский
Partisan
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The complainant's father was among the attacking partisans.
В числе напавших на тюрьму партизан был отец заявителя.
Their hands are red with blood of Belarusian partisans and civilian residents.
На их руках кровь белорусских партизан и мирных белорусских жителей.
Wherever partisans stood and fought, Jews stood with them: in Poland, in Russia, in France, in Yugoslavia.
Везде, где сражались партизаны, к ним присоединялись евреи: в Польше, в России, во Франции, в Югославии.
The entire capital has been looted by the partisans of the Cambodian People's Party, who behaved worse than conquerors in a conquered land.
Партизаны Народной партии Камбоджи разграбили всю столицу, ведя себя хуже завоевателей в побежденной ими стране.
However, shortly afterwards, on 31 December 1993, Mengrel partisans attacked the Zugditi prison and liberated all political prisoners.
Однако 31 декабря 1993 года, вскоре после этих событий, менгрельские партизаны напали на тюрьму в Зугдиди и освободили всех политических заключенных.
In certain towns, organized partisan groups imposed their own measures in violation of the right to freedom of movement (Yopougon, Abobo, Anono, Issia, Koumassi, etc.).
В некоторых населенных пунктах, организованные группы партизан принимали собственные меры, нарушающие свободу передвижения (Йопугоне, Абобо, Аноно, Исиа, Кумаси, и т.д.).
In 2013, 40 websites were banned in a non-judicial procedure, including the sites of the Human Rights Center "Viasna", Charter'97 and Belarusian Partisan.
78. В 2013 году в рамках внесудебной процедуры были запрещены 40 веб-сайтов, включая сайты Правозащитного центра "Весна", Хартия-97 и Белорусский партизан.
In addition, the Department screened "Defiance", a movie about Jewish partisans battling the Nazis in Belarus, and held a briefing for non-governmental organizations on the theme "The legacy of the Jews in Morocco".
Кроме того, Департамент организовал показ фильма "Defiance" (<<Непокоренные>>) о борьбе партизан-евреев с нацистами в Беларуси и провел брифинг для неправительственных организаций на тему <<Еврейское наследие в Марокко>>.
Examples include the suspension of newspapers such as Arc-en-Ciel, Le Messager and Le Tribun du Peuple; another case was the seizure, on 4 October 1995, of the weekly newspaper Le Partisan.
Так, был временно прекращен выпуск газет "Арк-ан-Сьель", "Мессаже" и "Трибюн дю Пëпль", а 4 октября 1995 года был изъят выпуск еженедельника "Партизан".
Armed partisans of the Cambodian People's Party continue to hunt down and persecute members of the Funcinpec Party, the Buddhist Liberal Democratic Party, the Khmer Nation Party and other opposition parties.
Вооруженные партизаны Народной партии Камбоджи продолжают преследовать и подвергать гонениям членов Партии ФУНСИНПЕК, Буддийской либерально-демократической партии, Партии кхмерского народа и других оппозиционных партий.
Partisans salute May Day!
Партизаны приветствуют Первомай!
There are Jewish partisans.
Есть еврейские партизаны.
- Maybe you're a partisan.
- Может, ты партизан?
The partisans were everywhere.
Партизаны были везде.
Buried by the partisans.
Его похоронили партизаны.
We are young partisans.
Мы молодые партизаны.
Partisans in the snow.
"Партизаны в снегу".
LEONARD COHEN'S "THE PARTISAN"
Леонарда Коэна "партизана"
The Partisans are surrounding us.
Партизаны окружили нас.
Were there partisans up there?
Здесь были партизаны?
It must be neither selective nor partial, neither sectoral nor partisan.
Она не может быть ни селективной, ни частичной, ни секторальной, ни партизанской.
Her husband and her father were fighting for the Mengrel partisan army.
Ее муж и отец сражались на стороне менгрельской партизанской армии.
There is growing evidence that partisan mindsets that threaten cooperation can become a thing of the past.
Все больше фактов говорит о том, что партизанские методы, представляющие угрозу для сотрудничества, возможно, уходят в прошлое.
The Abkhaz authorities have detained and arrested several persons on suspicion of partisan activities during the conflict.
Абхазские власти задержали и арестовали нескольких лиц по подозрению в партизанской деятельности во время конфликта.
14. Criminality and partisan activities continued to be a major destabilizing factor affecting the overall situation.
14. Преступность и партизанские действия оставались одним из главных дестабилизирующих факторов, сказывающихся на общей ситуации.
However, the increase in criminality and partisan activities remains a concern for spontaneous returnees and humanitarian personnel.
Однако рост преступности и партизанские действия остаются проблемой, вызывающей обеспокоенность среди неорганизованных возвращенцев и гуманитарного персонала.
In the Gali sector, the usual summer lull in partisan and criminal activity has been particularly noticeable in 2000.
В 2000 году в Гальском секторе было особенно заметно обычное летнее затишье в деятельности партизанских групп и преступных группировок.
The Partisan District Electoral Commission referred to the written explanation of the Ministry of Labour and Social Protection of 27 January 2003.
Окружная избирательная комиссия Партизанского округа сослалась на письменное разъяснение Министерства труда и социальной защиты от 27 января 2003 года.
Probably up to 2 million Poles served during the war in all Polish military formations: regular armies, partisan troops and underground forces.
До 2 миллионов поляков служили во время войны во всех польских воинских подразделениях: регулярной армии, партизанских отрядах и подпольных группах.
Long live the partisan struggle!
Слава партизанскому сопротивлению!
If necessary, the partisan way.
При необходимости, партизанским путем.
It's a partisan stunt.
Ка-чинг. Это партизанский трюк.
- Concentration, partisan detachment, 2 injured.
- онцлагерь, партизанский отр€д, 2 ранени€.
-This wasn't about partisan politics.
- Но это же не партизанская политика.
"We're forming in Moldavia A detachment of partisans.
Партизанский, молдаванский собираем мы отряд
Yuri Andreyevich, you spent two years with the Partisans, Fifth Division.
Юрий Андреевич, вы провели 2 года с 5-ой партизанской дивизией.
The echo of the partisan war rolled over all the enslaved countries of Europe -
Эхо партизанской войны прокатилось по всем порабощённым странам Европы -
People who don't like you using your daughter as a partisan piñata.
Люди, которым не нравитесь Вы, используют Вашу дочь как партизанскую пиньяту.
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
NPP partisans also confirmed their approval of joining the National Democratic Coalition.
Сторонники НПП также подтвердили, что они одобряют идею объединения партии с Национальной демократической коалицией.
Intra-Séléka fighting ensued and partisans of General Dhaffane were reportedly expelled from Bangui.
За этим последовали боевые столкновения внутри <<Селеки>>, и, как сообщалось, сторонники генерала Даффана были изгнаны из Банги.
But contrary to what has been maintained by certain partisans of the opposability school, consent is not the only condition.
Однако вопреки тому, что утверждают некоторые сторонники концепции противопоставимости, согласие является не единственным условием.
Yet contrary to what has been maintained by certain partisans of the opposability school, consent is not the only condition.
Однако, вопреки тому, что заявляли некоторые сторонники концепции "противопоставимости", согласие является не единственным условием.
It referred to information received from UNHCR stating that partisans of President Gamsakhurdia are not persecuted only because they supported him.
При этом Совет исходил из полученной от УВКБ информации о том, что сторонники президента Гамсахурдия не подвергаются преследованиям лишь за то, что они оказывали ему поддержку.
Bitter recriminations abound amidst claims by partisans of the two major protagonists insisting on their "radicalised" or "polarised" positions.
Сторонники двух основных политических сил продолжают выдвигать серьезные взаимные обвинения и претензии, что усиливает <<радикализацию>> или <<поляризацию>> их позиций.
Instead of them, they appointed their partisan and political sympathizers, who are now opposition in Montenegro, to be representatives from Montenegro to the federal bodies.
Вместо этого они назначали своих сторонников и политических приверженцев -- которые сейчас находятся в Черногории в оппозиции -- на роль представителей Черногории в федеральных органах.
Concern was expressed that the Cancún setback could undermine commitment to multilateralism and play into the hands of protectionist and partisan interests.
8. Была выражена озабоченность по поводу того, что неудачное завершение Конференции в Канкуне может подорвать приверженность стран многосторонности и сыграть на руку сторонникам протекционизма, отстаивающим узкие интересы.
However, procedural issues marred selection processes, and partisans accused party executives of skewing primaries in favour of preferred candidates.
В то же время процессы отбора не обошлись без процедурных нарушений, и сторонники партий обвинили их руководство в манипулировании первичными выборами в интересах приемлемых для него кандидатов.
Israeli military operations, actions of Palestinian extremist groups and growing tension between Hamas and Fatah partisans are the main factors in this deterioration.
Израильские военные операции, действия палестинских экстремистских групп и рост напряженности в отношениях между сторонниками <<Хамас>> и <<Фатх>> -- вот основные факторы такого ухудшения.
We must find partisans and fight.
Нужно найти сторонников и сражаться.
Approach the Democrats, he's a fire-breathing partisan.
Если к демократам, то он огнедышащий сторонник.
Mr. Hearst is not a partisan in territorial rivalries, Commissioner.
Мистер Хёрст не сторонник территориальных разборок, член комиссии.
If Walken's holding partisan pep rallies in the West Wing, leak it.
Если Уокен собирает своих сторонников в Западном крыле для повышения энтузиазма, слей это.
Recent polls show his rating plunging double digits into the 20s, even amongst partisan voters.
Последние опросы показали, что его рейтинг упал до 20% даже среди сторонников.
I put it to you that this allows the Earl to place his voters and partisans there.
Я утверждаю, что это позволяет герцогу размещать там своих избирателей и сторонников.
By grassing on his friends of the extreme right-wing, on the old collabos and the partisans of French Algeria.
Он сообщал информацию о своих дружках из ультраправых, о фашистских пособниках и сторонниках французского Алжира.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
It has addressed issues of peace and security, and opposed aggression and the use of force whenever the Security Council was paralysed by partisan vetoes.
Она занималась проблемами мира и безопасности и выступала против агрессии и применения силы всякий раз, когда Совет Безопасности был парализован фанатичным применением права вето.
At this session, again, a group of experts has resumed the old practice of abusing this august body for partisan political purposes.
И на этой сессии одна из групп экспертов возобновила старую практику злоупотребления трибуной этого достойного всяческой похвалы органа для достижения своих фанатичных политических целей.
We would also emphasize the need to strengthen the rule of law, in particular by establishing security forces loyal to the central Government and independent of sectarian or partisan allegiances.
Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость укрепления законности, в частности за счет создания сил безопасности, лояльных центральному правительству и свободных от конфессиональной зависимости и фанатичной приверженности.
The tragedy of Bosnia and Herzegovina and the tens of thousands that have died are to a large measure attributable to the actions of partisan European countries pushing and promoting one-sided interests, outside and inside the Security Council.
Трагедия Боснии и Герцеговины и десятков тысяч погибших в значительной степени может быть отнесена на счет фанатичных европейских стран, продвигающих и поощряющих интересы одной стороны, за рамками и в рамках Совета Безопасности.
They are linked to flaws and shortcomings in different fields, to clear tendencies to forsake freedom, to partisan intolerance, to lack of inter-party constructive cooperation, to mismanagement and corruption, to autocratic behaviour and decisions — not rare phenomena in our part of the world.
Они связаны с изъянами и недостатками в различных областях, с очевидной тенденцией к отказу от свободы, с фанатичной нетерпимостью, с отсутствием межпартийного конструктивного сотрудничества, с плохим управлением и коррупцией, с деспотичным поведением и решениями - с явлениями, которые нередко встречаются в нашем регионе планеты.
Let us divorce this notion as far as possible from all partisan or tribal connotations, and agree that the exercise of sovereignty, by whichever Government, will at all times, now and in the future, be qualified by scrupulously equal treatment of the two Northern communities and of their rights, identities and allegiances.
Отбросим от этой концепции фанатичный или трайбалистский оттенок и согласимся с тем, что осуществление суверенитета каким бы то ни было правительством будет во все времена, и сейчас и в будущем, оцениваться на основании одного критерия: исключительно равного отношения к двум северным общинам, их правам, своеобразию и предпочтениям.
While the media, including the Internet, are frequently used to stoke intergroup hostilities by spreading false, biased or partisan information and hateful messages that incite violence, they can also be harnessed to foster cross-boundary communication and promote policies of tolerance, reconciliation and cooperation.
75. Хотя средства массовой информации, включая Интернет, часто используются для разжигания межгрупповой вражды путем распространения ложной, предвзятой или фанатичной информации и ненавистнических идей, провоцирующих насилие, они могут также использоваться для налаживания трансграничного взаимодействия и поощрения политики терпимости, примирения и сотрудничества.
UNOCI will continue to monitor and report on the human rights situation, including as called for in Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009), bringing to the Council's attention all individuals identified as perpetrators of serious human rights violations and instigators of political violence, including the leaders of partisan youth movements.
ОООНКИ будет продолжать следить за ситуацией в области прав человека, в том числе в соответствии с резолюциями 1612 (2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности, и представлять соответствующие доклады, сообщая Совету о всех лицах, которые будут сочтены виновными в серьезных нарушениях прав человека и зачинщиками актов политического насилия, включая руководителей фанатичных молодежных движений.
- Oh, I'm suing the government for abuse of power by an out-of-control partisan loser attorney who's trying desperately to compensate
- Я собираюсь судиться с правительством за превышение полномочий неуправляемого фанатичного прокурора, который отчаянно пытается компенсировать
узкопартийный
прил.
used for partisan agendas that constitute threats to peace and security.
используются на узкопартийные цели, что создает угрозу миру и безопасности.
Safeguarding the interests of all the people over partisan or sectoral interests;
гарантирования преобладания интересов всего народа над узкопартийными или секторальными интересами;
28. Hence, actions taken in response to disasters are neither partisan or political acts nor substitutes for them.
28. Следовательно, действия, предпринимаемые в ответ на бедствия, не являются ни узкопартийными или политическим действиями, ни их подменой.
However, competing political agendas and partisan boundaries sometimes impede effective vertical coordination and collaboration;
Вместе с тем эффективной вертикальной координации и сотрудничеству иногда препятствует наличие конкурирующих политических программ и узкопартийных соображений;
The device was clearly not intended to inflict damage, but to draw attention to a written politically partisan message.
Цель установления этого взрывного устройства явно была не в том, чтобы причинить ущерб, а в том, чтобы привлечь внимание к письменному посланию узкопартийного содержания.
The indications are that diverted funds are used for partisan agendas that constitute threats to peace and security.[64]
Имеются данные о том, что похищенные средства используются для достижения узкопартийных целей, что создает угрозу миру и безопасности[64].
It is vital for all political parties to focus on the long-term interests of the country and people of Nepal rather than on partisan interests.
Всем политическим партиям жизненно важно сфокусироваться не на узкопартийных интересах, а на интересах непальского народа и его страны.
He emphasized that the security and development challenges facing the country transcended partisan interests, and that there was "room for everybody" in a democracy.
Он подчеркнул, что связанные с безопасностью и развитием вызовы, с которыми сталкивается страна, выходят за рамки узкопартийных интересов и что в процессе построения демократии <<есть место для всех>>.
In other words, we have to set aside all partisan interests in a world that is increasingly shaped by global processes.
Иными словами, мы должны отказаться от преследования всех узкопартийных интересов, ибо живем в мире, в котором все большее значение приобретают глобальные процессы.
The Group is hopeful that the alliance made between the two main parties after the elections will continue and that national interests will prevail over partisan ones.
Группа надеется на то, что заключенный после выборов альянс между двумя основными партиями сохранится и что национальные интересы окажутся важнее узкопартийных.
It's a senseless partisan circus.
Всё это - бессмысленный узкопартийный цирк.
You have abused the generosity of this organization and chosen to pursue partisan interests over the greater good.
"Вы злоупотребили щедростью этой организации, и выбрали узкопартийные интересы, а не всеобъемлющее благо".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test