Перевод для "parallel" на русский
Parallel
нар.
Parallel
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Parallel Computation on PRAM (parallel random access machine), in September;
Параллельное вычисление на ЭВМ с параллельным доступом (ПРАМ), в сентябре;
The "Parallel theory"?
"Теория Параллельной жизни"?
We'll run parallel.
Будем работать параллельно.
Parallel to Avenue...
Это параллельно проспекту...
A parallel universe.
Просто параллельная вселенная.
Three parallel abrasions.
Три параллельных ссадины.
Parallel synchronized randomness.
Параллельно синхронизированная случайность.
A parallel investigation.
В параллельном расследовании.
It's a parallel universe.
Это – параллельная вселенная.
This is parallel parking!
Это параллельная парковка!
There's... there's parallel bars.
Здесь... параллельные полки.
what is most strange to me is that crime has been increasing among the upper classes as well, and in a parallel way, so to speak.
страннее всего то для меня, что преступления и в высших классах таким же образом увеличиваются и, так сказать, параллельно.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
I said, “I know. It really takes much longer to do the problem, but we’re doing them in parallel.
— Знаю, — говорю я. — Однако, на самом деле, решение занимает срок более долгий, просто мы решаем задачи параллельно.
The board was filled with designs—circles, wedges and curves, snake tracks and squares, flowing arcs split by parallel lines.
Доска была испещрена рисунками – кругами, углами, треугольниками и кривыми, волнистыми линиями и квадратами, дугами, рассеченными параллельными линиями.
To the left, parallel to the blind wall, and also just beyond the gate, a wooden fence extended about twenty paces into the yard and only then broke to the left.
Слева, параллельно глухой стене и тоже сейчас от ворот, шел деревянный забор, шагов на двадцать в глубь двора, и потом уже делал перелом влево.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
His great chest was low to the ground, his head forward and down, while his feet were flying like mad, the claws scarring the hard-packed snow in parallel grooves.
Широкой грудью он почти припал к земле, голову вытянул вперед, а ноги летали как бешеные, прорезая на крепко укатанном снегу параллельные борозды.
on the other hand, it is made up of many distinct series of metamorphoses, partly running parallel, partly coalescing with each other, and in each of these series each coin turns over a number of times.
с другой стороны, тот же самый процесс охватывает совокупность многих, частью параллельных, частью переплетающихся между собой, более или менее богатых звеньями рядов метаморфозов, в которых одни и те же деньги совершают более или менее значительное число оборотов.
The parallel is, of course, inexact.
Это, конечно, не совсем точная параллель.
parallel to the y-axis)
параллель по долготе оси у)
A parallel exists in the case of the Middle East.
Существует параллель и с Ближним Востоком.
Unfortunately, there is a parallel in the Conference on Disarmament.
К сожалению, тут можно усматривать и параллель с Конференцией по разоружению.
The coordinate of the parallel is 0 m.
Координата параллели составляет 0 метров.
A parallel could be drawn with the situation in Haiti.
В этой связи можно провести параллель с положением в Гаити.
IV. ANALOGIES AND PARALLELS WITH OTHER TYPES
IV. АНАЛОГИИ И ПАРАЛЛЕЛИ С ДРУГИМИ ВИДАМИ
The decision to establish a no-flight zone north of the 36th parallel and south of the 33rd parallel had also been taken unilaterally.
Решение о создании зоны, запрещенной для полетов, к северу от 36 параллели и к югу от 33 параллели северной широты было также принято в одностороннем порядке.
It is possible to draw parallels based on past experience.
Можно провести параллели на основе прошлого опыта.
A parallel was drawn between negotiations on tariffs and NTBs.
Была проведена параллель между переговорами по тарифам и НТБ.
You see the parallels?
Ты видишь параллели?
The parallels are too good.
Параллели слишком явные.
That's an inexac t parallel.
Это неточная параллель
- On the 37th parallel.
- На 37-й параллели.
People might draw parallels.
Люди могут провести параллели.
- Parallels are striking.
Да, потому что параллели поразительны.
The... the parallels here are fascinating.
Прослеживаются весьма увлекательные параллели.
Ergo, therefore, in parallel. Hmm?
Поэтому, следовательно, он мне параллелен.
You would have drawn parallels.
Ты, должно быть ,провел параллели.
Anyhow, that parallel to...
Во всяком случае, эти параллели с...
The parallel between this and the Kwisatz Haderach is readily seen.
И тут мы ясно видим параллель между только что сказанным и идеей Квисатц Хадераха.
We shall assume, but only for the sake of a parallel with the production of commodities, that the share of each individual producer in the means of subsistence is determined by his labour-time.
Лишь для того, чтобы провести параллель с товарным производством, мы предположим, что доля каждого производителя в жизненных средствах определяется его рабочим временем.
He saw a strange parallel here—if he mastered the maker, his rule was strengthened; if he mastered the inward eye, this carried its own measure of command. But beyond them both lay the clouded area, the Great Unrest where all the universe seemed embroiled.
Какая странная параллель: если он одолеет Подателя, его власть укрепится; если сумеет овладеть своим внутренним взором – тоже… Но пока все, что лежало впереди, было закрыто как бы тучами, и только Великая Смута, охватившая всю Вселенную, кипела там.
but when they saw that the enemy preferred a regular siege and was digging the first parallel, the intelligent people were ever so glad and reassured, sir: it meant the thing would drag on for at least two months, because who knew when they'd manage to take it by regular siege![103] Again you laugh?
а как увидели, что неприятель правильную осаду предпочел и первую параллель открывает,[55] так куды, говорят, обрадовались и успокоились умные-то люди-с: по крайности на два месяца, значит, дело затянулось, потому когда-то правильной-то осадой возьмут!
Of course, the parallel is obvious.
Разумеется, аналогия напрашивается сама собой.
The format of the summaries parallels the organization of the charts.
Резюме составлены по аналогии с таблицами.
The challenges they face are often without parallel in historical memory.
Проблемы, с которыми молодежь часто сталкивается, не имеют аналогов в истории.
Such cruelty has no parallel in the history of wholesale violations of human rights.
Подобная жестокость не имеет себе аналогов в истории массовых нарушений прав человека.
That artificial procedure had no parallel in any pension system in the world.
Такая надуманная процедура не имеет аналогов ни в одной другой пенсионной системе в мире.
The Tribunal's jurisdiction is unique within New Zealand and globally has no close parallel.
В Новой Зеландии юрисдикция Трибунала уникальна; в мире близких аналогов ему не существует.
Complete Earth parallel.
Полный аналог Земли.
This needs more flour. You just like the parallel.
- Тебе просто по душе аналогия.
Look, let me draw the parallels for you.
Давайте я проведу аналогии для Вас.
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
It was an air assault without parallel in history.
Воздушная атака, не имевшая аналогов в истории.
We've established, based on all the parallels and... Buffy's visions,...
Мы установили, основываясь на всех аналогиях и... видениях Баффи...
My fellow Americans, we have endured a period of hopelessness without parallel in human history.
Мои дорогие американцы, мы пережили период безысходности, аналогов которому еще не было в истории человечества.
In parallel, the United States issued an invitation to the parties.
Параллельно Соединенные Штаты направили сторонам приглашения.
Up-scaling was considered possible by having several installations in parallel.
Как считается, их мощность можно повысить путем объединения нескольких установок в параллельном соединении.
The parallel figure in ICTR is 14 months.
Аналогичный показатель в МУТР составляет 14 месяцев.
Parallel action was under way in Scotland and Wales.
Аналогичные действия проводятся в Шотландии и Уэльсе.
A parallel can be found in the United Nations system.
Аналогичное явление встречается и в системе Организации Объединенных Наций.
A parallel process is taking place in other parts of the world.
Аналогичные мероприятия проводятся и в других частях мира.
A parallel reduction is under discussion with the Republika Srpska authorities.
Вопрос об аналогичном сокращении обсуждается сейчас с властями Республики Сербской.
UNMEE is prepared to broadcast a parallel programme on Radio Ethiopia.
МООНЭЭ готова осуществлять аналогичное вещание на Радио Эфиопии.
Parallel instruments and procedures exist in a number of regions and subregions.
Аналогичные механизмы и процедуры существуют в ряде регионов и субрегионов.
I look forward to parallel progress in the Democratic Republic of the Congo.
Я надеюсь на аналогичный прогресс в Демократической Республике Конго.
New Zealand is now considering a law parallel to this.
165. В настоящее время Новая Зеландия рассматривает вопрос о принятии аналогичного закона.
4. Parallel solutions have been approved for inland waterway transport.
4. Аналогичные решения были приняты для внутреннего водного транспорта.
I prefer non-US equipment, single-parallel system.
Желательно не американская. Аналогичная система.
проходить параллельно
гл.
Committee on Drafting Resolutions (held in parallel)
Комитет по подготовке проектов резолюций (проходит параллельно)
Panels (b) and (c) will be held in parallel.
8. Заседания групп b) и с) будут проходить параллельно.
The civil cause may develop in parallel with the criminal trial.
Гражданский процесс может проходить параллельно уголовному судопроизводству.
Detailed discussions were carried out in three parallel discussion groups.
Подробные обсуждения проходили параллельно в трех дискуссионных группах.
The AGBM will meet in parallel with the SBI and the SBSTA on this date.
В этот день заседания СГБМ будут проходить параллельно с работой ВОО и ВОКНТА.
These high-level round tables could take place in parallel with the plenary meetings.
Такие <<круглые столы>> могут проходить параллельно с пленарными заседаниями.
63. The shift to recovery and development will take place in parallel with the continuation of humanitarian assistance.
63. Переход на стадию восстановления и развития будет проходить параллельно с дальнейшим оказанием гуманитарной помощи.
A parallel process would be undertaken in DFID and, once a consensus had been reached, the conclusions would be made public.
В ММР будет проходить параллельный процесс, и после достижения консенсуса выводы будут опубликованы.
A parallel process is said to have been implemented to disarm individuals not affiliated to organized groups.
Утверждается также, что проходит параллельный процесс разоружения отдельных лиц, не связанных с организованными группами.
A process of increased transparency could take place in parallel with, and facilitate, negotiations on a cut-off agreement.
Процесс расширения транспарентности мог бы проходить параллельно с переговорами по соглашению о свертывании производства и способствовать им.
The secret is a cold sea current that runs parallel to the land.
Секрет в холодных морских течениях, которые проходят параллельно земле.
93. The parallel cannot be complete, however.
93. Однако это соответствие не может быть полным.
Legislation parallel to the Act and the 1992 Regulations operates in Northern Ireland.
В Северной Ирландии действует законодательство, соответствующее Закону и Правилам 1992 года.
For this reason it signed the North American Free Trade Agreement and parallel agreements.
По этой причине было подписано Соглашение о свободной торговле между североамериканскими государствами и соответствующие соглашения.
There are parallels in Earth culture.
Соответствует Земным культурам.
That parallels the environment perfectly, because there's no other choice.
Это соответствует окружающей действительности, потому что нет другого выбора.
Thoughts are sending out that magnetic signal that is drawing the parallel back to you.
Мысли посылают этот магнитный сигнал, который притягивает соответствующее обратно к вам.
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways.
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом.
The great pre-Columbian civilizations Inca, Maya, Aztec had ended their independent history had paralleled the Greeks at the end of their heroic age and were about to change into class societies
Великие доколумбовы цивилизации - ...инки, майя, ацтеки находились к концу своей независимой истории в точке, соответствующей Греции в конце героического периода и были на пороге перехода к классовым обществам.
39. There was a parallel experience in Burundi.
39. Нечто подобное имело место и в Бурунди.
As a rule, there should not be more than one meeting of this type held in parallel to the plenary.
121. Как правило, одновременно с пленарным заседанием должно проводиться не более одного подобного совещания.
Such studies are expensive, and the results, even if they show some kind of parallel conduct, are ambiguous.
Подобные исследования обходятся очень дорого, а их результаты, даже если они и указывают на определенные аномалии, не бесспорны.
The devaluing of this work runs parallel to the subordinate status of women since it is women who do most of this "caring and sustaining".
Недооценка этой работы граничит с занижением статуса женщин, поскольку основная часть хлопот, связанных с подобными "заботой и поддержкой", ложится именно на женщин.
Plans of parallel existence.
Системы подобного существования.
Parallel Earth, parallel Torch wood, except we found out what the Institute was doing, and the People's Republic took control.
Найдите что-либо подобное Земле, найдите что-либо подобное Торчвуду, мы нашли что Институт делал, и Народная Республика забрала контроль.
The parallels go on and on.
Использовать частных советников для переправки денег через Всемирный банк, МВФ или одно из подобных агенств.
Second, so that you may know the details of a crime without parallel in German history.
¬о-вторых, чтобы в детал€х рассказать вам о преступлении, ¬ќЋ№'-√≈Ќ–"' 'ќЌ √≈ЋЋ№ƒќ–' подобного которому не было в немецкой истории. –ј——"–≈ЋяЌ 15 ј¬√"—"ј 1944 √ќƒј
All handles parallel with the right elbow.
Все ручки должны быть параллельны правому локтю.
My upper right body and your upper left should be parallel!
Мое тело и твое всегда Должны быть параллельны
I mean, it could be a parallel dimension, or... maybe just some elaborate illusion.
Это может быть параллельная вселенная или... какая-то иллюзия.
Open your spiritual heart, bring it back with humility, so that it's as parallel with the floor as possible.
Откройте своё духовное сердце Спокойно возвращаемся в исходное положение, Так, чтобы быть параллельно насколько возможно насколько возможно с полом.
It puts in parallel illegal behaviour and social risk situations.
В Панаме проводится параллель между противозаконным поведением и ситуациями общественного риска.
Parallels cannot be made with other situations of a fundamentally different nature.
Не следует проводить параллелей с другими ситуациями, которые принципиально отличаются от этой.
It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime.
Однако было бы опасно проводить параллели между террором и особенностью того или иного политического режима.
Therefore, caution should be exercised in drawing parallels with the articles on State responsibility.
В связи с этим необходимо с осторожностью проводить параллели со статьями, касающимися ответственности государств.
The problem lies in trying to create the parallels between space and non-space law with respect to war.
Проблема в том, что тут пытаются проводить параллели между космическим и не космическим правом по отношению к войне.
But we do not draw parallels between the two conflicts or with any other conflict.
Но мы не проводим параллелей между этими двумя конфликтами и не сравниваем их с какими-либо другими конфликтами.
Parallels between both indices are drawn and this is followed by a short analysis of the price changes shown by ISB.
Проводятся параллели между обоими индексами, дополняемые кратким анализом ценовых изменений, которые отражает ИМК.
The Court further notes that it would not be appropriate to draw a parallel vis-à-vis the International Tribunals established by the Security Council.
Кроме того, Суд отмечает, что было бы неуместно проводить параллель с международными трибуналами, учрежденными Советом Безопасности.
In this connection, a parallel was drawn between a “declaration” with regard to the law of unilateral acts and the “treaty” in relation to treaty law.
В этой связи проводилась параллель между "декларацией" применительно к праву, касающемуся односторонних актов, и "договором" применительно к договорному праву.
On the issue of the official recognition of Islam in Moldova, she pointed out that the Moldovan authorities had never drawn parallels between Islam and extremism.
8. В отношении вопроса об официальном признании ислама в Молдове она указывает, что молдавские власти никогда не проводили параллели между исламом и экстремизмом.
- I was just drawing a parallel...
- Я всего лишь проводил параллель между... - Пиво.
Anyhow, when you point out the parallels, the connections,
В общем, когда ты проводишь параллели, связи...
It's interesting, the parallels with Steve's first case. - Right.
Интересно, что это проводит параллель с первым делом Стива.
You can't help but draw parallels to your own life.
Ты ничем не можешь помочь, но проводишь параллели с собой.
His explanation for the deterioration in relations between Uganda and Rwanda paralleled that of President Chiluba.
Его объяснение ухудшения отношений между Угандой и Руандой соответствовало объяснению президента Чилубы.
It was his delegation's understanding that the two pairs of draft guidelines were intended to parallel each other.
Согласно пониманию делегации Аргентины, эти две пары проектов руководящих положений должны соответствовать друг другу.
The benefits have not always been evenly distributed, however, and economic growth has often paralleled income inequality.
Однако выгоды его развития не всегда распределялись равномерно, и зачастую темпам экономического роста соответствовали темпы роста неравенства доходов.
13. Since the role foreseen for UNOMIL is to monitor and verify the implementation of the Agreement, its concept of operation necessarily must be parallel to that of ECOMOG.
13. Поскольку роль, отведенная МНООНЛ, заключается в контроле и проверке выполнения Соглашения, ее концепция операции должна обязательно соответствовать концепции ЭКОМОГ.
Trends in per capita food production and food supplies have, to a large extent, paralleled trends in per capita output.
Тенденции изменения объема производства и поставок продовольствия в расчете на душу населения в значительной степени соответствовали тенденциям изменения объема производства в расчете на душу населения.
His passion for his work was paralleled only by his love of family and the land where we lay him to rest today.
Его страсть к работе соответствовала только его любви к семье и к земле, в которой он упокоится сегодня.
Spare capacity of a parallel line
5.13.1 Резервные мощности параллельной линии?
Trunk oil pipeline, including parallel lines (km)
Магистральные нефтепроводы, в том числе параллельные линии (км)
:: Specify parallel cutting line and Brisket removal point.
Указать параллельную линию отруба и точку удаления челышка.
4.2.5. TS is the line parallel to and 25 mm from TH.]
4.2.5 TS представляет собой линию, параллельную линии TH и отстоящую от нее на 25 мм.]
4.2.3 P is a line parallel to the torso line which intersects the head restraint at TS
4.2.3 Р представляет собой линию, параллельную линии туловища, которая пересекается с подголовником на уровне TS.
Bus lines parallel to railway trunk lines are scheduled to the periods between train arrivals.
График движения автобусов по маршрутам, проходящим параллельно линиям магистральных железных дорог, приурочен к перерывам в движении поездов.
Cuts are prepared from hindshank by a cut parallel to the chump removal cutting line.
Отрубы задней голяшки получают из задней голяшки путем отреза параллельно линии отделения толстого края поясничной части.
Short loin is prepared from a loin by the removal of specified ribs parallel to the forequarter cutting line.
Почечную часть получают из спинной части путем отделения указанных ребер параллельно линии отделения передней четвертины.
The Shank is removed at the stifle joint by a cut through the heel muscles of the Silverside parallel to the Chump cutting line.
Берцовая кость отделяется у коленного сустава разрубом подбедерка, идущим параллельно линии отделения толстого края поясничной части.
1/ The reference axis is perpendicular to the reference plane and crosses the intersection of the two parallel lines as indicated in figure 5.
1 Ось отсчета перпендикулярна плоскости отсчета и проходит через точку пересечения двух параллельных линий, как показано на рис. 5.
Four parallel lines, a fifth off to the side.
Четыре параллельных линии, пятая в сторону
A very interesting poem it was, too, sir, concerning parallel lines and fate.
Очень интересные стихи, сэр. О параллельных линиях и судьбе.
They... go about their lives in parallel lines... never to touch,
Они... проведут свою жизнь на параллельных линиях... и никогда не соприкоснутся,
Your true life continues as is, unchanged. But at the moment of decision, a new life splits off into a parallel universe.
твоя нынешняя жизнь идёт своим ходом, но в момент принятия решения, появляется параллельная линия жизни.
His watch-- the stems on the side, that's what scratched the bone - and created the parallel lines we found. - Come on, give it up.
Его часы - стержни с боковой стороны, вот что оцарапало кость и оставило параллельные линии, которые мы нашли.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
We must therefore move forward in a way that complements and parallels the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, which together outline our internationally agreed development goals.
Поэтому нам необходимо продвигаться вперед таким образом, чтобы дополнять и сравнивать итоги крупных конференций и встреч на высшем уровне в социальной и экономической областях Организации Объединенных Наций, которые в совокупности определяют наши согласованные на международном уровне цели в области развития.
сущ.
They have a line of the same colour as the symbol appearing on the label 5mm inside the edge and running parallel to it.
"Они должны быть обведены по всему периметру в 5 мм от края линией того же цвета, что и символ, изображенный на знаке".
A parallel activity was developed with the indigenous persons who camped at the Metropolitan Seminary to protest against the Act approved by Congress.
Такие же меры принимались в отношении коренных лиц, которые расположились в "Семинарио метрополитано" в знак несогласия с законом, принятым конгрессом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test