Перевод для "out-of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пред.
In Government: 4 out of 30 members in 2008; 6 out of 23 in 2007; 5 out of 21 in 2006; 5 members out of 22 in 2005;
Правительство: четыре (4) женщины из тридцати (30) членов в 2008 году, шесть (6) женщин из двадцати трех (23) членов в 2007 году, пять (5) женщин из двадцати одного (21) члена в 2006 году, пять (5) женщин из двадцати двух (22) членов в 2005 году.
- Out of Stockton, out of Charming...
Из Стоктона, из Чарминга...
Out of prejudice, out of fear.
Из предубеждений, из страха.
Out of fear, out of ignorance.
Из страха, из невежества.
Out of the room, out of the hotel, out of this play,
Из номера, из отеля, из пьесы,
Out of nowhere, out of my thoughts
Из ниоткуда, из мыслей моих.
And out of this mirage, Out of nothing,
Из миража, Из ничего,
Out of the battle, out of the gas.
Из боя. Из газа.
Not out of jail, out of business.
Да не из тюрьмы, из бизнеса.
"And out of which..." "Out of which..."
- "И из которой они..." - "Из которой..."
You remember, out of chili... Out of soybeans.
Помнишь, из Чили, из сои?
On the third day out from Bree they came out of the Chetwood.
Из лесу они выглянули только на третий день, выглянули и спрятались.
As soon as they was out of sight I sung out to Buck and told him.
Как только они скрылись из виду, я окликнул Бака и рассказал ему все.
I raised him up out of nothing, right out of the gutter.
– Я его вытащил из грязи, из ничтожества.
Ron pulled the Deluminator out of his pocket and clicked it: Their lamps went out.
Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.
Only out of curiosity?
Из одного любопытства?
I popped out to my armpits and blowed the water out of my nose, and puffed a bit.
Я выскочил из воды до подмышек, отфыркиваясь и выплевывая воду.
IN about a minute somebody spoke out of a window without putting his head out, and says:
Прошло около минуты, и кто-то крикнул из окна, не высовывая головы:
Peeves puffed out his cheeks, blew hard, and zoomed backward out of the room, cackling.
Пивз надул щеки, издал непристойный звук и, кувыркаясь, вылетел из спальни.
Dumbledore backed out of the room, closed the door, and took out his wand to magically lock it.
Дамблдор вышел из палаты, вынул волшебную палочку, чтобы запереть дверь, и повернулся.
Out of the darkness arrows whistled.
Потом из темноты засвистали стрелы.
пред.
food out of the house
питание вне дома
Born out of wedlock
Родившиеся вне брака
• Nice to be out - best to be home?
* Вне дома хорошо, а дома лучше?
Total, out-of-area
Итого, расходы вне места службы
Proportion of children born out of wedlock*
Доля детей, родившихся вне брака*
Share of children born out of wedlock (%)
Доля детей, родившихся вне брака (в %)
The majority of children are born out of wedlock.
Большинство детей рождается вне брака.
REVISED OUT-OF-AREA WEIGHTS
ПЕРЕСМОТРЕННЫЕ ВЕСА РАСХОДОВ ВНЕ МЕСТА СЛУЖБЫ
It's out of time,out of space.
Вне времени, вне пространства.
Out of range
[Вне зоны доступа]
Out of Sight
ВНЕ ПОЛЯ ЗРЕНИЯ.
Eddie's out of danger.
Эдди вне опасности.
Gruber's out of play.
Грубер вне игры.
Out of range, sir.
Вне досягаемости, сэр.
He's out of danger.
Джанни вне опасности.
I'm out of here.
Я вне игры.
- He's out of it
- Он вне игры.
We're out of business.
Мы вне игры.
“So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting for us out there?”
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
that now she was better and out of serious danger, but still in a nervous, hysterical state. "It's a good thing that there is peace in the house, at all events,"
что теперь ей легче, и она вне всякой опасности, но в положении нервном, истерическом… «Хорошо еще, что в доме полнейший мир!
said Fudge at the top of his voice. “Have you ever bothered to tot up the number of cock-and-bull stories this boy has come out with, Dumbledore, while trying to cover up his flagrant misuse of magic out of school?
— Серьезную ошибку, ну надо же! — заорал Фадж. — Чем оправдывать вопиющее злоупотребление магией вне школы, вы бы лучше, Дамблдор, хоть раз задались вопросом, сколько этот подросток уже выдал всяких выдумок и небылиц!
This was why Harry spent as much time as possible out of the house, wandering around and thinking about the end of the holidays, where he could see a tiny ray of hope.
По этой причине Гарри проводил как можно больше времени вне дома, шатаясь неподалеку и думая о том, что не так уж много времени осталось до конца каникул, откуда ему светил крошечный лучик надежды.
“He’s been angry ever since Rita Skeeters article about the Triwizard Tournament—you know, when she made out you were the only Hogwarts champion.”
— Не обращай на него внимания, — тихо сказал ему Седрик, нахмурившись. — Он вне себя после той статьи Риты Скитер о Турнире Трех Волшебников… помнишь, где она написала, что ты — единственный чемпион Хогвартса…
The same regulations, besides, keep so much land out of the market that there are always more capitals to buy than there is land to sell, so that what is sold always sells at a monopoly price.
Кроме того, эти же ограничения держат вне рынка так много земли, что всегда налицо имеется больше капиталов, желающих купить ее, чем продажной земли, так что поступающая в продажу земля всегда продается по монопольной цене.
пред.
- Out of town?
- Уезжала за город?
Out of Stockton.
За пределами Стоктона.
Out of India.
За пределами Индии.
Out of state.
За пределами штата.
пред.
He's out of theatre.
Он без сознания.
I'm out of work.
Я без работы.
I'm out of money.
Я без денег.
Out of cayenne pepper.
Без кайенского перца.
You're out of work.
Ты без работы.
And out of gas.
И без бензина
You out of toothpicks?
Ты без зубочисток?
- They're out of control.
- Они без тормозов.
We're out of towels.
Мы без полотенец.
E. Approximate total financial losses arising out of the grave
Е. Ориентировочные общие финансовые убытки вследствие серьезного
This practice has developed on the grounds that police investigations need to be carried out.
Такая практика сложилась вследствие необходимости проведения полицейских расследований.
Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner.
Вследствие этого реформа главных комитетов должна осуществляться на базе целостного подхода.
Judges have to write out every word verbatim during the hearings, because of the lack of transcribers.
Вследствие отсутствия стенографисток им приходится самим составлять отчеты о ходе слушаний.
Of being out of it, whether because of diffidence or shyness.
неучастия, вследствие робости или стыдливости.
- Out of your affection for the family, of course.
- Да. - Вследствие вашей глубокой преданности этой семье, конечно.
пред.
- Out of guilt?
- Из-за чувства вины?
..maybe out of fear.
...возможно из-за страха
Out of his love
Из за своей любви
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test