Перевод для "out and of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To those who live in the "real world", it is clear that if one of these States is out of the treaty, all of them will be out.
Для тех, кто живет в "мире реального", ясно, что если вне договора окажется хотя бы одно из этих государств, то и все они будут стоять вне договора.
The verdict must undoubtedly be carried out and will be carried out ...
Этот приговор вне всякого сомнения, должен быть приведен в исполнение, и он будет приведен в исполнение...
Unlike with the NFS, this also applies to eating out (thus food eaten at home and out are treated the same).
В отличие от ООПП этот подход также применяется к потреблению продуктов вне дома (таким образом обеспечивается одинаковый учет продуктов, потребленных дома и вне дома).
131. As for the question on differences between children born in and out of wedlock, children born out of wedlock enjoy the same legal protection as children born in wedlock.
131. Что касается вопроса о различиях между детьми, рожденными в браке и вне брака, то детям, рожденным вне брака, обеспечивается такая же правовая защита, что и детям, рожденным в браке.
Vocational training and attainment of employable skills in and out of school
Профессиональная подготовка и приобретение трудовых навыков в школе и вне школы
Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права.
that now she was better and out of serious danger, but still in a nervous, hysterical state. "It's a good thing that there is peace in the house, at all events,"
что теперь ей легче, и она вне всякой опасности, но в положении нервном, истерическом… «Хорошо еще, что в доме полнейший мир!
For whenever these factions have their cardinals they do not remain quiet for long, because cardinals foster the factions in Rome and out of it, and the barons are compelled to support them, and thus from the ambitions of prelates arise disorders and tumults among the barons.
Никогда между этими партиями не будет мира, если у них будут свои кардиналы: разжигая в Риме и вне его вражду партий, кардиналы втягивают в нее баронов, и так из властолюбия прелатов рождаются распри и усобицы среди баронов.
“Never mind unwrapping it now, people are arriving for dinner, I want you all downstairs,” she said, but the moment she was out of sight Ron ripped off the paper in a frenzy and examined every inch of his new broom, an ecstatic expression on his face.
— Не вздумай сейчас разворачивать, люди уже собираются ужинать, все идите вниз, — сказала она, но, едва очутившись вне поля ее зрения, Рон мигом исступленно сорвал бумагу и, лучась воодушевлением, исследовал каждый сантиметр новой метлы.
He asserts that “empirio-criticism is not . concerned with materialism, or with spiritualism, or with metaphysics in general,”[16] that “truth . does not lie in the ‘golden mean’ between the conflicting trends [materialism and spiritualism], but lies out side of both".[17] What appeared to Bogdanov to be truth is, as a matter of fact, confusion, a wavering between materialism and idealism.
Он полагает, что «эмпириокритицизму нет… дела ни до материализма, ни до спиритуализма, ни до какой метафизики вообще»,[57] что «истина… не в «золотой середине» между сталкивающимися направлениями» (материализма и спиритуализма), «а вне их обоих».[58] На самом деле то, что Богданову показалось истиной, есть путаница, шатание между материализмом и идеализмом.
Characteristics of out-of-school children and drop-outs;
- типологии детей, никогда не посещавших или прекративших посещать школу;
It was 67th out of 140 countries in 1995, 70th out of 162 in 1999, and then slid down to 77th out of 173 in 2000 and 85th out of 175 in 2001.
Они занимали 67-е место среди 140 стран в 1995 году, 70-е - из 162 стран в 1999 году, а затем скатились до 77-го места из 173 стран в 2000 году и 85-го из 175 - в 2001.
In Government: 4 out of 30 members in 2008; 6 out of 23 in 2007; 5 out of 21 in 2006; 5 members out of 22 in 2005;
Правительство: четыре (4) женщины из тридцати (30) членов в 2008 году, шесть (6) женщин из двадцати трех (23) членов в 2007 году, пять (5) женщин из двадцати одного (21) члена в 2006 году, пять (5) женщин из двадцати двух (22) членов в 2005 году.
On the third day out from Bree they came out of the Chetwood.
Из лесу они выглянули только на третий день, выглянули и спрятались.
As soon as they was out of sight I sung out to Buck and told him.
Как только они скрылись из виду, я окликнул Бака и рассказал ему все.
I raised him up out of nothing, right out of the gutter.
– Я его вытащил из грязи, из ничтожества.
Ron pulled the Deluminator out of his pocket and clicked it: Their lamps went out.
Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.
Only out of curiosity?
Из одного любопытства?
I popped out to my armpits and blowed the water out of my nose, and puffed a bit.
Я выскочил из воды до подмышек, отфыркиваясь и выплевывая воду.
And out of it came something that made Harry let out a long, piercing scream unheard by anyone—
И глазам Гарри предстало чудовище, при виде которого Гарри издал долгий, пронзительный крик, который, понятное дело, никто кроме него не услышал.
Peeves puffed out his cheeks, blew hard, and zoomed backward out of the room, cackling.
Пивз надул щеки, издал непристойный звук и, кувыркаясь, вылетел из спальни.
Dumbledore backed out of the room, closed the door, and took out his wand to magically lock it.
Дамблдор вышел из палаты, вынул волшебную палочку, чтобы запереть дверь, и повернулся.
Out of the darkness arrows whistled.
Потом из темноты засвистали стрелы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test