Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The tests are done in independent mode and stand by.
Испытания проводятся в независимом режиме ожидания.
In Mogadishu, a second trunking system is required for stand-by use.
В Могадишо необходимо создать вторую систему магистральной связи для использования в режиме ожидания.
Voluntary agreements on improving stand-by power for televisions etc. and removing inefficient washing machines have been reached.
Были подписаны добровольные соглашения об уменьшении энергопотребления телевизоров в режиме ожидания и т.д. и изъятии из продажи неэффективных посудомоечных машин.
Also of concern is the growing level of electricity consumption from appliances in stand-by mode, estimated at 5 - 10 per cent of household energy consumption in the European Union.
Вызывает беспокойство и растущий уровень потребления электричества приборами в режиме ожидания, которое по оценке составляет приблизительно 5-10 процентов потребления энергии домашними хозяйствами в Европейском Союзе.
The European Community introduced several initiatives, including an energy ""code of conduct"" in the area of digital television equipment and agreements with electronic equipment manufacturers to reduce "stand-byandby" power consumption.
Европейское сообщество предприняло ряд инициатив, включая принятие энергетического "кодекса поведения" в области цифрового телевизионного оборудования и заключение соглашений с производителями электронного оборудования, направленных на снижение потребления энергии в режиме ожидания.
Heat control shields now on stand-by.
Управление тепловыми щитами в режиме ожидания.
However, they remained on stand by to work under the authority of the Conference or the 2008 Presidents, if so decided.
Однако они оставались наготове к тому, чтобы работать под началом Конференции или председателей 2008 года, если будет принято такое решение.
Have a helicopter on stand-by at all times to assure medical evacuation service in special situations, as well as the transportation of deminers to remote jungle areas;
c) во всякое время иметь наготове вертолет, чтобы обеспечивать медицинскую эвакуацию в особых ситуациях, а также перевозку деминеров в отдаленные районы джунглей;
Major humanitarian interventions in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo, Iraq, Sudan and elsewhere, and the response to the 2004 Indian Ocean tsunami, have highlighted the importance for UNICEF of having effective policies and procedures, operating systems, experienced staff, stand-by funding and material resources in place.
Проведение серьезных гуманитарных мероприятий в Афганистане, Демократической Республике Конго, Ираке, Судане и других местах и реагирование в связи с разразившимся в 2004 году в Индийском океане цунами подчеркивают необходимость для ЮНИСЕФ иметь наготове эффективную политику и процедуры, действующие системы, квалифицированный персонал, резервное финансирование и материальные ресурсы.
- I'll keep my men on stand-by.
- Буду держать своих людей наготове.
I want the National Guard put on stand-by.
Я хочу, чтобы Нацгвардия была наготове.
- We've a containment team on stand- by.
У нас группа захвата наготове в случае чрезвычайных ситуаций.
No, all I wanna say is keep the backup units on stand-by, all right?
Я хочу сказать пусть подкрепление будет наготове, хорошо?
That kind of thing. Can I at least announce that the army is on stand-by?
По крайней мере, можно объявить, что армия наготове?
«Jim,» he whispered, «take that, and stand by for trouble.» And he passed me a double-barrelled pistol.
– Джим, – прошептал он, – вот возьми и будь наготове. И сунул мне в руку двуствольный пистолет.
«Now,» cried the captain, «easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat. All hands stand by to trim her when he aims.»
– Осторожней, сэр, – крикнул капитан, – не переверните ялик! А вы все будьте наготове и во время выстрела постарайтесь сохранить равновесие.
"Shouldn't they have two carryalls standing by for every crawler?" the Duke asked. "There should be twenty-six men on that machine down there, not to mention cost of equipment."
– Следовало бы держать наготове по два грузолета на каждый комбайн, – заметил герцог. – Там, внизу, на этой машине, двадцать шесть человек, не говоря уже о стоимости оборудования.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
The 55. The safeguards approach for a reprocessing plant would depend on a range of considerations, chief among which is its operational status - whether it is in operation, stand-by mode, decommissioned or abandoned.
55. Подход к применению гарантий на перерабатывающем предприятии зависел бы от ряда соображений, главным из которых является его операционный статус: функционирует ли оно, находится в дежурном режиме, выведено из эксплуатации или оставлено.
Of course, had he known that the Border Policemen would not arrive until after 0530, he would have been able to proceed differently, perhaps calling the guard detachment standing by on alert to the Tomb.
Безусловно, если бы он знал, что сотрудники пограничной полиции не прибудут до 5 час. 30 мин. он мог бы действовать иначе, возможно, вызвал бы дежурный наряд, приписанный к службе охраны Гробницы.
The Committee, referred to in paragraphs [4] and [5] of this Article, consisting of [xxx] members and operating on a stand-by basis, may be established by [agreement/decision] of the Conference of the High Contracting Parties, according to its Rules of Procedure.
6. Комитет, указанный в пунктах [4] и [5] настоящей статьи, состоящий из [xxx] членов и действующий в дежурном режиме, может быть учрежден по [согласию/решению] Конференции Высоких Договаривающихся Сторон согласно ее Правилам процедуры.
The UN Secretary General's mechanism [is] a useful instrument in case of alleged use of biological weapons... [there is a need to] contribute actively to keeping the network of experts and laboratories up-to-date and on stand-by.
Механизм Генерального секретаря Организации Объединенных Наций является полезным инструментом в случае предположительного применения биологического оружия... [имеется необходимость] активно способствовать содержанию сети экспертов и лабораторий на современной уровне и в дежурном режиме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test