Перевод для "on scale" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The scale of the spread of the epidemic often exceeds the scale of the services provided.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models.
В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
time scale;
- временные масштабы;
:: The scale of exploitation.
:: масштабы эксплуатации.
The scale of implementation
Масштабы осуществления
As the Secretary-General said, the scale of efforts had yet to match the scale of the challenge.
Как отметил Генеральный секретарь, масштабы этих усилий еще не соответствуют масштабам вызова.
The vertical scale should be in "time", not in "depth", and should be annotated with respect to the horizontal scale.
Вертикальный масштаб должен даваться "во времени", а не "в глубину" и быть аннотирован по отношению к горизонтальному масштабу.
That scale is unprecedented.
Это беспрецедентный масштаб.
Drawing not to scale.
Чертеж выполнен без соблюдения масштаба.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
This quantity is measured by its duration, and the labour-time is itself measured on the particular scale of hours, days etc.
Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определенных долях времени, каковы: час, день и т.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
It dates from the last third of the seventeenth century, and the first attempt to implement the idea on a national scale was made a century later, during the French bourgeois revolution.*
Она появилась лишь в последнюю треть XVII столетия, а попытка ее осуществления, в национальном масштабе, была сделана впервые сто лет спустя, во время французской буржуазной революции.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
In the above argument, Engels raises theoretically the very same question which every great revolution raises before us in practice, palpably and, what is more, on a scale of mass action, namely, the question of the relationship between "special" bodies of armed men and the "self-acting armed organization of the population".
Энгельс ставит в приведенном рассуждении теоретически тот самый вопрос, который практически, наглядно и притом в масштабе массового действия ставит перед нами каждая великая революция, именно вопрос о взаимоотношении «особых» отрядов вооруженных людей и «самодействующей вооруженной организации населения».
For instance, when, in the revolution of 1917, the question of the significance and role of the state arose in all its magnitude as a practical question demanding immediate action, and, moreover, action on a mass scale, all the Social-Revolutionaries and Mensheviks descended at once to the petty-bourgeois theory that the "state" "reconciles" classes.
Например, все эсеры (социалисты-революционеры) и меньшевики в революции 1917 года, когда вопрос о значении и роли государства как раз встал во всем своем величии, встал практически, как вопрос немедленного действия и притом действия в массовом масштабе, — все скатились сразу и целиком к мелкобуржуазной теории «примирения» классов «государством».
The scale of assessments for this purpose will be based on the United Nations scale.
Соответствующая шкала взносов будет основываться на шкале Организации Объединенных Наций.
IV. Review of scale-to-scale increases between the 2010-2012 scale and the 2013-2015 scale calculated using the 2010-2012 scale methodology
IV. Обзор увеличений ставок взносов при переходе от шкалы на 2010 - 2012 годы к шкале на 2013 - 2015 годы, исчисленных с использованием методологии построения шкалы на 2010 - 2012 годы
(on the scale of assessments)
(по шкале взносов)
On scales both large and small.
По шкале и малых, и больших дел.
First question, on scale of one to ten, how sexually adventurous are you?
Первый вопрос. По шкале от одного до десяти, насколько вы сексуально раскрепощены?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test