Перевод для "of which gives rise" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The world is composed of ongoing disparities, which give rise to conflict and violence.
Мир состоит из постоянных противоречий, которые приводят к конфликтам и насилию.
We must reject and denounce the advocates of the policy of exclusion, segregation and extermination, which give rise to crises, instability and repeated conflicts.
Мы должны отвергать и осуждать проповедников политики исключения, сегрегации и уничтожения, которые приводят к кризисам, нестабильности и повторным конфликтам.
UNDP’s efforts to address poverty in an equitable way aim to reduce the socio-economic disparities which give rise to situations that cause displacement.
Усилия ПРООН по решению проблемы нищеты на справедливой основе направлены на сглаживание социально-экономических различий, которые приводят к ситуациям, ведущим к переселению.
101. One major factor which gives rise to IUU fishing is the continued lack of effective control by States over fishing vessels flying their flag.
101. Один из важных факторов, который приводит к НРП, состоит в неизменном отсутствии эффективного контроля со стороны государств за рыболовными судами, плавающими под их флагом.
20. The Ituri district continues to be the scene of armed clashes, which give rise to extreme insecurity, population displacement and restricted humanitarian access.
20. Район Итури остается ареной вооруженных столкновений, которые приводят к дальнейшему обострению ситуации, характеризующейся отсутствием безопасности, массовым перемещениям населения и ограничению доступа к гуманитарной помощи.
9. Calls upon the Government of Canada to change the provisions in the immigration law and/or their application policies, which give rise to cases of unjustified detention of migrants and asylum-seekers;
9. призывает правительство Канады изменить положения иммиграционного законодательства и/или процедуры его применения, которые приводят к случаям необоснованного заключения под стражу мигрантов и лиц, ищущих убежища;
14. Please provide information on the impact of measures taken to address the problem of the large number of informal settlements in the State party, which gives rise to forced evictions.
14. Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью решения проблемы большого числа неформальных поселений в государстве-участнике, осуществление которых приводит к принудительным выселениям.
Intentional-use sectors in the UNEP/AMAP (2008) inventory include artisanal and small-scale gold production, which gives rise to large emissions both to air and discharges to water.
19. В кадастре ЮНЕП/АМАП (2008) сектора намеренного применения включают кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, которая приводит к выбросам в атмосферу и сбросам воду.
Canada understands that an act or failure to act by a State party which gives rise to violations of rights or obligations under CEDAW may be the basis for a communication or inquiry pursuant to the protocol.
Канада понимает, что действие или бездействие какого-либо государства-участника, которые приводят к нарушениям прав или обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, может послужить в соответствии с протоколом основанием для сообщения или запроса.
No attempt is made, however, to deal with the primary rules on this subject that is, the rules governing the treatment of the person and property of aliens, breach of which gives rise to responsibility to the State of nationality of the injured person.
При этом не делается попытки рассматривать имеющие отношение к этой теме первичные нормы, т.е. нормы, регулирующие обращение с иностранцами и их имуществом, нарушение которых приводит к наступлению ответственности перед государством гражданства или национальности, которому причинен вред.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test