Перевод для "of midst" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Affluence in the midst of poverty provides neither peace nor security either to the rich or to the poor.
Изобилие среди нищеты не приводит ни богатых, ни бедных к миру и безопасности.
We feel the hunger in the midst of plenty, the want in the midst of so much abundance.
Мы ощущаем голод среди роскоши и нужду среди изобилия.
The session has brought several newcomers in our midst.
С этой сессией среди нас появилось и несколько новичков.
In the midst of chaos, many have shown great bravery.
Среди хаоса многие люди проявляли беспримерное мужество.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
I also welcome in our midst Ambassador Joëlle Bourgois of France.
Я хотел бы также приветствовать среди нас посла Франции Жоэль Бургуа.
Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome.
Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание.
I also wish to welcome in our midst Ambassador Bjørn Skogmo of Norway.
Хочу также поприветствовать среди нас посла Норвегии Бьерна Скогмо.
Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst.
В очередной раз человечество превратилось в пешку в руках находящихся среди нас террористов.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members.
Приветствуя в своей среде этих пятерых новых членов, Конференция переживает важное событие.
And it's known to us that you've a traitor in your midst.
И нам известно, что среди ваших людей есть предатель.
This child is only life reaching for the future in the midst of death.
Это дитя – всего лишь жизнь, которая среди смерти и разрушения тянется к будущему.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
"You did a good action," said the prince, "for in the midst of his angry feelings you insinuated a kind thought into his heart."
– Вы сделали прекрасно, – сказал князь, – среди злых мыслей вы навели его на доброе чувство.
And there were the half dozen teenage boys sitting around Slughorn with Tom Riddle in the midst of them, Marvolo’s gold-and-black ring gleaming on his finger.
Вокруг сидело с полдюжины мальчиков и среди них Том Реддл, на пальце которого поблескивало золотое кольцо с черным камнем — перстень Нарволо.
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
But he was not even halfway to Hagrid when he saw it happen: Hagrid vanished amongst the spiders, and with a great scurrying, a foul swarming movement, they retreated under the onslaught of spells, Hagrid buried in their midst. “HAGRID!”
Но он не успел пробежать и половины пути, как Хагрид исчез среди пауков; мерзкая масса закопошилась, повернулась и стала быстро отступать под натиском заклятий, унося в своей гуще Хагрида. — ХАГРИД!
There in the midst of the cases full of skulls and old bottles stood Draco Malfoy with his back to them, just visible beyond the very same large black cabinet in which Harry had once hidden to avoid Malfoy and his father.
Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой. Его наполовину заслонял тот самый здоровенный черный шкаф, в котором когда-то Гарри прятался от Малфоя с его папочкой.
Then he saw that there were clusters of tents and booths on either side of the stony way; but these were not set near the trees, and seemed rather to huddle away from them towards the brink of the cliff. The greater number were on the right, where the Firienfeld was wider; and on the left there was a smaller camp, in the midst of which stood a tall pavilion.
Потом он различил по обеим сторонам дороги множество палаток и навесов, но расположены они были поодаль от сумрачного леса и даже теснились к обрыву. Большая часть лагеря находилась справа, где Фириэнфельд распластался вширь, а слева палаток было поменьше, и среди них высился шатер.
And in the midst of many conflicting currents, there is one unmistakable trend: that of greater global interdependence.
И среди многих противоречивых явлений можно безошибочно отметить одну тенденцию - тенденцию к установлению большей взаимозависимости на глобальном уровне.
The difficulties endured by the Palestinians were primarily the consequence of the terrorist activity that was being aggressively pursued in their midst.
Трудности, переживаемые палестинцами, являются в первую очередь следствием террористической деятельности, активно ведущейся в их среде.
These are countries with which India enjoys warm and friendly relations and we look forward to an early opportunity to welcome them in our midst.
Индия поддерживает с этими странами теплые и дружественные отношения, и мы рассчитываем, что вскоре нам доведется приветствовать их среди нас.
The scarce financial resources of States such as Fiji have to be applied to promoting economic and social development and eradicating poverty from our midst.
Скудные финансовые ресурсы таких государств, как Фиджи, приходится направлять на содействие экономическому и социальному развитию и искоренению из нашей среды нищеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test