Примеры перевода
пред.
Вместе с тем среди молодых людей в Африке ВИЧ, как правило, более широко распространен среди женщин, чем среди мужчин.
However, among young people in Africa, HIV prevalence tends to be notably higher among women than among men.
Женское движение является очень сильным среди крестьянства, но не среди скотоводов.
The women's movement was strong among the peasantry but not among the pastoralists.
И вот если мы будем опираться на общую цель для совместной работы среди военных, среди ученых, среди дипломатов и среди правительств, то выгоды можно было бы ощутить и во многих других областях.
If we draw on common purpose to work together among the military, among scientists, among diplomats and among governments, the benefits could be felt in many other fields as well.
Наиболее часто фиксируемыми болезнями среди пожилых женщин по сравнению с пожилыми мужчинами являются высокое кровяное давление (43,4 процента среди женщин и 30,0 процента среди мужчин), болезни сердца (24,3 процента среди женщин и 22,6 процента среди мужчин) и сахарный диабет (23,9 процента среди женщин по сравнению с 19,0 процента среди мужчин).
221. The health situation of the elderly: The most commonly recorded ailments among elderly women compared with elderly men are high blood pressure (43.4% among women and 30.0% among men), heart disease (24.3% among women and 22.6% among men) and diabetes (23.9% among women compared with 19.0% among men).
184. Среди женщин уровень безработицы выше, чем среди мужчин.
184. Unemployment among women is higher than among men.
Неграмотных среди мужчин больше, чем среди женщин.
Illiteracy is more pronounced among males than among females.
Среди равных -- равенство; среди неравных -- пропорциональность.
Among equals, equality; among unequals, proportionality.
Реформаторов можно найти как среди служителей церкви, так и среди бизнесменов.
Reformers are to be found among the clerics and among businessmen.
Таким образом, среди английских колонистов больше равенства, чем среди жителей метрополии.
There is more equality, therefore, among the English colonists than among the inhabitants of the mother country.
И то, что имеет место среди рабочих отдельной мастерской, происходит по той же причине среди рабочих всего общества.
What takes place among the labourers in a particular workhouse takes place, for the same reason, among those of a great society.
В воспитательных же домах и среди детей, воспитываемых на счет приходской благотворительности, смертность еще больше, чем среди детей простонародья.
In foundling hospitals, and among the children brought up by parish charities, the mortality is still greater than among those of the common people.
Среди персонала стали появляться фримены.
And now, Fremen began to appear among the Station personnel.
Барон повернулся – темная тень среди теней.
The Baron stirred beside the globe, a shadow among shadows.
суеверие почти такого же характера господствует и среди жителей Индии;
a superstition nearly of the same kind prevails among the Indians;
пред.
Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию.
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development.
Среди многочисленных проблем, которые приходится решать правительству, вопрос прав человека остается главным.
Amid the many challenges facing the Government, the question of human rights remained paramount.
Среди принятых политических обязательств мы не должны забывать о практической стороне плана, а именно: обеспечении выполнения этих обязательств.
Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented.
Президент Тюрк (говорит по-английски): Бывает, что среди суматохи дел наступает момент размышления и осмысления, и такой момент наступил сейчас.
President Türk: Amid turmoil and action, there comes a moment for reflection and thought, and such a moment is now.
Отсутствие порядка и наличие преступных элементов, сочетание роскоши и недоедания являются отличительными чертами городка горняков, в котором среди всеобщей нищеты встречаются оазисы процветания.
The disorder, criminal elements, luxury goods and malnutrition are signs of a mining town with pockets of wealth amid generalized poverty.
Нищета среди богатства является вызовом нашей общей человечности.
Poverty amid plenty is an affront to our common humanity.
На южных склонах разбросаны оазисные городки, которые хорошо заметны среди произрастающих в бесплодной пустыне финиковых пальм.
On the southern slopes, oasis towns are visible amid the palm trees that grow in the arid desert areas.
Существующие среди моря нищеты островки процветания нежизнеспособны, морально неоправданны и нежелательны в экономическом отношении.
Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable.
Среди подобного хаоса, полной неопределенности целей мы, естественно, стремимся к неким моральным ориентирам.
Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral compass.
Эта деревня на северо-западе Индии является настоящим оазисом среди разбросанных на многие километры засушливых и бесплодных земель.
This village in the northwest of India is a genuine oasis amid miles of arid and barren land.
И вот я кружусь среди андалузских платьeв и танцую севильяну!
There I am, amid those Andalusian dresses, dancing the Sevillana.
Один год...вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
You couldn't have gone on living amid this trompe-l'œil architecture, amid these mirrors and columns, amid these doors always ajar, these oversized staircases, in this always-open bedroom.
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами.
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders.
Среди всего этого страдания, что-то тронуло меня очень сильно и глубоко.
Amid all this anguish, something touched me very much.
Так что прощальный банкет проходил среди красно-золотого убранства, и гриффиндорский стол был самым шумным из всех.
This meant that the end of term feast took place amid decorations of scarlet and gold, and that the Gryffindor table was the noisiest of the lot, as everybody celebrated.
Но с ними не было ни того, ни другого, оба они стояли среди развалин Изенгарда на ступенях Ортханка, и Гэндальф, теряя время, разделывался с предателем Саруманом.
But they were alone, and Aragorn was far away, and Gandalf stood amid the ruin of Isengard and strove with Saruman, delayed by treason.
На севере среди зловонных ямин виднелись груды золы, щебня и шлака, кучи выжженной земли и засохшей грязи – всего, что изрыгал Мордор.
North amid their noisome pits lay the first of the great heaps and hills of slag and broken rock and blasted earth, the vomit of the maggot-folk of Mordor;
– В нем много беспорядка, – сдержанно заметил князь, – и некоторые черты… но среди всего этого замечается сердце, хитрый, а иногда и забавный ум.
said the prince, moderately, "but he has some qualities which--though amid them one cannot but discern a cunning nature--reveal what is often a diverting intellect."
— Слизерин выходит вперед! — раздался голос Ли среди воплей и свиста болельщиков. — Десять — ноль, ведет Слизерин… Не унывай, Уизли!
“Slytherin score!” came Lee’s voice amid the cheering and booing from the crowds below, “so that’s ten-nil to Slytherin—bad luck, Ron.”
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
He reached into Ginny’s cauldron and extracted, from amid the glossy Lockhart books, a very old, very battered copy of A Beginner’s Guide to Transfiguration.
А среди всего этого разлива весны, бурного биения и трепета просыпающейся жизни, под слепящим солнцем и лаской вздыхающего ветра, брели, словно навстречу смерти, двое мужчин, женщина и собаки.
And amid all this bursting, rending, throbbing of awakening life, under the blazing sun and through the soft-sighing breezes, like wayfarers to death, staggered the two men, the woman, and the huskies.
что он ясно понимает свое положение, не ожидает вблизи ничего лучшего, не имеет никаких легкомысленных надежд (что так свойственно в его положении) и ничему почти не удивляется среди новой окружающей его обстановки, так мало похожей на что-нибудь прежнее.
that he understood his position clearly, expected nothing better in the near future, had no frivolous hopes (so natural in his position), and was surprised at almost nothing amid his new surroundings, so little resembling anything previous.
Фродо смутно увидел, как вся река поднялась и вздыбилась конницей бушующих волн – ему почудились среди воды белые всадники, белые кони, пышные гривы.
Dimly Frodo saw the river below him rise, and down along its course there came a plumed cavalry of waves. White flames seemed to Frodo to flicker on their crests, and he half fancied that he saw amid the water white riders upon white horses with frothing manes.
– Бегать-то вы горазды, только ума не набегаешь, – заметил Пин, приоткрыв один глаз. – Видите же, сидим мы, победивши, на поле боя, среди всяческой добычи, и еще спрашиваете, откуда взялись эти заслуженные трофеи!
‘One thing you have not found in your hunting, and that’s brighter wits,’ said Pippin, opening an eye. ‘Here you find us sitting on a field of victory, amid the plunder of armies, and you wonder how we came by a few well-earned comforts!’
пред.
В Руанде показатели распространения инфекции среди женщин и девочек в полтора раза выше, чем среди мужчин и мальчиков.
In Rwanda, the rate of prevalence amongst women and girls is one and a half times greater than that amongst men and boys.
Среди прочего, можно было бы рассмотреть следующие вопросы:
Topics for consideration, amongst others, are:
Среди Шепердсонов нет трусов, ни одного нет!
There ain't a coward amongst them Shepherdsons-not a one.
Среди злейших его противников оказалась миссис Беннет.
Amongst the most violent against him was Mrs.
Я старался держаться среди плывущих бревен, а потом лег на дно челнока и пустил его по течению.
I got out amongst the driftwood, and then laid down in the bottom of the canoe and let her float.
– Эомер здесь? – Нет, государь. Однако и в ущелье отступило немало воинов: говорят, среди них видели Эомера.
‘Is Éomer here?’ ‘No, lord. But many of your men retreated into the Deep; and some say that Éomer was amongst them.
Гарри стоял неподвижно, молча, слушая, как она рыдает, выкрикивая среди деревьев имя Рона.
Harry stood quite still and silent, listening to her sobbing and calling Ron’s name amongst the trees.
Поэтому он очень удивился, увидев, что среди бурых и серых сов над столами кружит белоснежная Букля.
He was very surprised, therefore, to see the snowy white Hedwig circling amongst all the brown and gray owls.
пред.
Среди всех этих потрясений мы, тем не менее, упорно продолжаем добиваться мира.
Amidst this upheaval, we have also been persistent in our pursuit of peace.
Наряду с этим нападением следует также отметить другие тревожные инциденты, которые произошли в среду.
This attack comes amidst two other alarming incidents that occurred on Wednesday.
Южная Африка обрела свободу, но отвратительная сущность расизма проявляется среди нас, нередко под личиной ксенофобии.
South Africa is free, but racism rears its ugly head amidst us, often laced with xenophobia.
Тем не менее среди всего этого хаоса появляются некоторые реалии, которые могли бы стать единственной превалирующей идеологией человечества.
Nevertheless, amidst all the confusion a few issues have emerged which could become the single prevalent ideology of mankind.
1. Нищета среди изобилия: многогранное явление
1. Poverty amidst plenty: multi-dimensional phenomenon
И хотя это, несомненно, глоток свежего воздуха среди всех препятствий на пути к расширению прав и возможностей женщин, многие проблемы по-прежнему требуют рассмотрения и решения.
Though this surely is a breather amidst all the roadblocks for the empowerment of women there is a lot left to be addressed and resolved.
Она существует во всех странах - в виде массовой нищеты во многих развивающихся странах и в виде очагов нищеты среди достатка в развитых странах.
It occurs in all countries - as mass poverty in many developing countries and as pockets of poverty amidst wealth in developed countries.
Ахмеда нашли среди трупов его матери и четырех братьев.
Ahmed was recovered from amidst the dead bodies of his mother and four brothers.
37. Достойно сожаления, что население Газы вынуждено жить среди обломков зданий и сооружений, разрушенных израильскими силами.
37. It was deplorable that the population of Gaza was forced to live amidst the rubble of buildings and facilities destroyed by Israeli forces.
"среди отклонений от других неортодоксальных верований..."
"Amidst distractions from other heterodox faiths..."
Вскоре они уже стояли среди фрименов на дне котловинки.
They stood presently amidst the Fremen on the basin floor.
Ни разу среди всех переворотов в управлении Амстердама, к каким приводила партийная борьба, победившая партия не обвиняла своих предшественников в злоупотреблениях при управлении банком.
Amidst all the revolutions which faction has ever occasioned in the government of Amsterdam, the prevailing party has at no time accused their predecessors of infidelity in the administration of the bank.
Среди гриффиндорских криков Гарри расслышал рык нелепого льва Полумны и воспрял духом: всего тридцать очков отрыв, пустяки, спокойно можно нагнать.
Harry could hear Luna’s ludicrous lion hat roaring amidst the Gryffindor cheers and felt heartened; only thirty points in it, that was nothing, they could pull back easily.
Но среди всех этих неотразимых фактов наступил и еще один факт: старшей дочери, Александре, вдруг и совсем почти неожиданно (как и всегда это так бывает), минуло двадцать пять лет.
But again, amidst the incontrovertible facts just recorded, one more, equally significant, rose up to confront the family; and this was, that the eldest daughter, Alexandra, had imperceptibly arrived at her twenty-fifth birthday.
– Хорошо, но какова наша цель? – спросил Пауль. – Сбросить Раббана, это харконненское чудовище, и превратить планету в место, где мы и наши семьи благоденствовали бы среди изобилия воды?
Paul asked. "To unseat Rabban, the Harkonnen beast, and remake our world into a place where we may raise our families in happiness amidst an abundance of water—is this our goal?"
Многие пуффендуйцы и когтевранцы тоже болели за ту или другую команду. Среди воплей и хлопков Гарри ясно различил рычание знаменитой шляпы Полумны Лавгуд в виде львиной головы.
Many Hufflepuffs and Ravenclaws had taken sides too: Amidst all the yelling and clapping Harry could distinctly hear the roar of Luna Lovegood’s famous lion-topped hat.
Гарри сунул книгу Принца-полукровки за скелет и захлопнул дверцу. Мгновение он постоял, оглядывая кучи мусора; сердце гулко колотилось. Удастся ли ему снова найти буфет среди всего этого хлама?
He stuffed the Half-Blood Prince’s book behind the cage and slammed the door. He paused for a moment, his heart thumping horribly, gazing around at all the clutter… Would he be able to find this spot again amidst all this junk?
прист.
Я думала, что у тебя правило не допускать романов среди сотрудников.
I thought you had a rule about inter-government relationships.
Да? "Приоткрываем завесу над "Лигой по софтболу среди агенств"?
Yeah? "Lifting the lid on the Inter-agency Softball League"?
Как дядя Вернон восхищенно сообщал всякому, кто готов был слушать, Дадли недавно стал чемпионом юго-востока Англии по боксу среди школьников своей возрастной группы.
As Uncle Vernon delightedly told anyone who would listen, Dudley had recently become the Junior Heavyweight Inter-School Boxing Champion of the Southeast.
пред.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Хочу также поприветствовать среди нас посла Норвегии Бьерна Скогмо.
I also wish to welcome in our midst Ambassador Bjørn Skogmo of Norway.
Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание.
Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome.
В очередной раз человечество превратилось в пешку в руках находящихся среди нас террористов.
Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst.
Мы ощущаем голод среди роскоши и нужду среди изобилия.
We feel the hunger in the midst of plenty, the want in the midst of so much abundance.
Я хотел бы также приветствовать среди нас посла Франции Жоэль Бургуа.
I also welcome in our midst Ambassador Joëlle Bourgois of France.
С этой сессией среди нас появилось и несколько новичков.
The session has brought several newcomers in our midst.
Среди хаоса многие люди проявляли беспримерное мужество.
In the midst of chaos, many have shown great bravery.
Приветствуя в своей среде этих пятерых новых членов, Конференция переживает важное событие.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members.
И нам известно, что среди ваших людей есть предатель.
And it's known to us that you've a traitor in your midst.
Это дитя – всего лишь жизнь, которая среди смерти и разрушения тянется к будущему.
This child is only life reaching for the future in the midst of death.
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
– Вы сделали прекрасно, – сказал князь, – среди злых мыслей вы навели его на доброе чувство.
"You did a good action," said the prince, "for in the midst of his angry feelings you insinuated a kind thought into his heart."
Вокруг сидело с полдюжины мальчиков и среди них Том Реддл, на пальце которого поблескивало золотое кольцо с черным камнем — перстень Нарволо.
And there were the half dozen teenage boys sitting around Slughorn with Tom Riddle in the midst of them, Marvolo’s gold-and-black ring gleaming on his finger.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test