Перевод для "of a mind" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Or simply a state of mind?
Или просто состоянием ума?
“since wars began in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
"поскольку войны начинаются в умах людей, то также в умах людей необходимо строить и укреплять мир".
“since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed”.
"поскольку войны начинаются в умах людей, то именно в умах людей необходимо строить защиту мира".
Reaffirming that, since war begins in the minds of men, it is in the minds of men that the defence of peace must be constructed,
подтверждая, что, поскольку войны начинаются в умах людей, именно в умах людей и необходимо создавать механизмы для защиты мира,
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
These are the issues that are currently on my mind.
Вот какие проблемы стоят сейчас у меня на уме.
Minds and hearts need to be won.
Необходимо завоевывать сердца и умы людей.
Violence has its roots in the minds of men.
Насилие коренится в умах людей.
Reaffirming that, since wars begin in the minds of men and women, it is in the minds of men and women that the defences of peace must be constructed,
вновь подтверждая, что, поскольку войны зарождаются в умах мужчин и женщин, именно в умах мужчин и женщин и должна строиться защита мира,
We call for a revolution of minds and hearts.
Мы призываем к революции в умах и сердцах людей.
What's on your genius of a mind, little man?
Что у Гения на уме?
What of a mind keen enough to amass it?
А ум, что способен их заработать?
I bring but opportunity. One that you may profit greatly from, if you are of a mind.
Я предлагаю возможность неплохо поживиться, если ты в своём уме.
Worry is the activity of a mind: : : That does not understand its connection with me:
Беспокойство - это одна из форм активности ума... который не осознает своей связи со мной.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
Robert thought you were a rube, but as I watched you work, I began to realize that I was in the company of a mind to match my own.
Роберт считал вас деревенщиной, но, понаблюдав за вашей работой, я начал понимать, что нашёл ум, ни в чём не уступавший моему.
Not a bad mind either.
И ум весьма неплох.
“He was out of his mind,”
— Он был точно не в своем уме.
The magical defence of the mind against external penetration.
Магическую защиту ума от проникновения извне.
“Only Muggles talk of ‘mind-reading.’ The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure.
— Только маглы рассуждают о «чтении мыслей». Ум — не книга, которую можно раскрыть, когда заблагорассудится.
That woman is out of her mind and consumptive, she'll die soon, and the children?
Та не в уме и чахоточная, умрет скоро, а дети?
He guessed his master’s mind and came back here before Frodo had gone.
Он догадался, что на уме у хозяина, и вернулся в самую пору.
Mamma values it, and she'll go out of her mind--it was a present. She'll cry before everyone, you'll see!
она дареная, мамаша с ума сойдет и при всех заплачет, – так она ей дорога.
For you are proud, Gandalf — and not without reason, having a noble mind and eyes that look both deep and far.
Ведь ты горделив, Гэндальф, – и недаром: у тебя светлый ум, зоркий и проницательный глаз.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
yes, mad, off my head, out of my mind, completely...and today I'm ashamed of it! He got red in the face and fell silent.
да, безумен, без головы, сошел с ума, совершенно… и сегодня стыжусь того!.. — Он покраснел и замолчал.
If we keep in mind only this material aspect, that is, the exchange of the commodity for gold, we overlook the very thing we ought to observe, namely what has happened to the form of the commodity.
Когда обращают внимание только на этот вещественный момент, обмен товара на золото, упускают из виду как раз то, что следовало бы видеть прежде всего, а именно то, что происходит с формой товара.
Besides, the meeting he now faced with Sonya had been on his mind, and troubled him terribly, especially at moments: he had to tell her who killed Lizaveta, and foresaw a terrible torment for himself, which he tried, as it were, to wave away.
Кроме того, у него было в виду и страшно тревожило его, особенно минутами, предстоящее свидание с Соней: он должен был объявить ей, кто убил Лизавету, и предчувствовал себе страшное мучение, и точно отмахивался от него руками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test