Перевод для "obeying" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The women and girls of these neighbourhoods are becoming passive things in a system of discipline where punitive symbols serve as an example to any female who fails to obey the rules.
Женщины и девочки превращаются в послушных марионеток в системе муштровки, в которой символы наказания должны служить напоминанием всем тем, кто не соблюдет установленных правил.
Will you obey me?
Ты будишь послушной?
Obeys better than a dog.
Какой послушный пес.
Our people obey better.
Вот у нас люди послушные.
Sir, I refuse to obey it.
Послушно рапортую, что отказываюсь подчиниться приказу.
You see, all my dogs must obey.
Все мои собаки должны быть послушными.
...vow to love, cherish and obey...
Клянусь любить, заботиться и быть послушной женою...
The children obey and learn well.
Дети послушны и хорошо готовятся к занятиям
Tis proper I obey him, but not now.
Всегда послушна мужу я, теперь же...
Glad to see you're obeying hospital protocols.
Рад видеть, что ты послушно следуешь больничным протоколам.
Those who obey, those who follow.
это те, кто послушны, те, кто следует за кем-то.
She obeyed, drained her catchpockets, feeling energy return.
Она послушно осушила водяные карманы, чувствуя, как ее силы и в самом деле прибывают.
And Harry felt the ground shudder under his face as the brother and sister and the enormous Death Eater obeyed, running toward the gates.
Гарри почувствовал, как под его щекой задрожала земля, — это брат с сестрой, а с ними и огромный Пожиратель смерти послушно побежали к воротам.
Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль>>.
“Over there (Mexico) the men feel that they have a right — they hit you because it's the custom that over there the man is the one who rules and the woman is the one who obeys.
Там (в Мексике) мужчины считают, что они являются носителями права; они бьют вас в силу сложившегося обычая, в соответствии с которым мужчина властвует, а женщина повинуется.
I obey, Control.
Я повинуюсь, Контроль.
Obey your master!
Повинуйся свому владельцу!
Just obey me...
Просто повинуйся мне...
Obey me, Perceval.
Повинуйся мне, Персеваль.
Obey my dog!
Повинуйся моей собаке!
Obey my voice.
"Повинуйся моему голосу".
The strangers obey nothing.
Незнакомцы не повинуются.
- I obey the Church.
- Я повинуюсь Церкви.
I hear and obey.
Слушаю и повинуюсь.
Does he obey instructions?
Он повинуется инструкциям?
Obey, trembling creature and—forget your wishes, because—that's none of your business!
Повинуйся, дрожащая тварь, и — не желай, потому — не твое это дело!..
He is at all times, therefore, surrounded with a multitude of retainers and dependants, who, having no equivalent to give in return for their maintenance, but being fed entirely by his bounty, must obey him, for the same reason that soldiers must obey the prince who pays them.
Поэтому он бывает всегда окружен множеством клиентов и приближенных; не имея чем оплатить свое содержание и обязанные всем его щедрости, они должны повиноваться ему по той же причине, в силу которой солдаты повинуются государю, оплачивающему их.
Allah commands—obey, 'trembling' creature![83]He's right, the 'prophet' is right when he sets up a first-rate battery across a street somewhere and blasts away at the innocent and the guilty, without even stooping to explain himself!
Велит Аллах, и повинуйся „дрожащая“ тварь![41] Прав, прав „пророк“, когда ставит где-нибудь поперек улицы хор-р-рошую батарею и дует в правого и виноватого, не удостоивая даже и объясниться!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test