Перевод для "mould" на русский
Mould
гл.
Mould
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
12. Add a clause regarding periodic inspection procedure of over-moulded cylinders: 6.2.3.5.4 Specific provisions for over-moulded cylinders:
12. Включить положение, касающееся процедуры периодической проверки баллонов с формованным кожухом: 6.2.3.5.4 Специальные положения, касающиеся баллонов с формованным кожухом
Adhesion test block are glued to the over-moulded material.
Испытательные плитки приклеивают к формованному материалу.
(b) A group of over-moulded cylinders is defined as cylinders with the steel inner pressure receptacle manufactured within a calendar year by single manufacturer and over-moulded by a single over-moulding company.
b) Группа баллонов с формованным кожухом определяется как баллоны со стальным внутренним сосудом под давлением, изготовленным в течение одного календарного года одним изготовителем, и формованным кожухом, изготовленным одной формовочной компанией.
The design of the over-moulding case shall prevent water ingress.
Конструкция формованного кожуха должна исключать возможность проникновения воды.
Prior to any reuse of the inner receptacle for over-moulding, the over-moulding case shall be removed and a hydraulic test shall be be carried out.
Перед повторным использованием внутреннего сосуда для формовки необходимо снять формованный кожух и провести гидравлическое испытание.
Add a paragraph 6.2.1.1.10 additional requirement for the construction of over-moulded cylinders
Включить пункт 6.2.1.1.10 Дополнительное требование, касающееся изготовления баллонов с формованным кожухом
6XY This entry applies to over-moulded cylinders as defined in 1.2.1.
6XY Данная позиция применяется к баллонам с формованным кожухом в соответствии с определением, приведенным в разделе 1.2.1.
The design of the over-moulding case shall prevent water penetrating to the inner steel cylinder.
Конструкция формованного кожуха должна предотвращать попадание воды на внутренний стальной баллон.
The pressure test does not damage it but is not relevant due to the PU over-moulded case.
Гидравлическое испытание под давлением не разрушает их, но вследствие наличия формованного защитного кожуха из полиуретана оно нерелевантно.
7. Add in the existing definition of "Pressure receptacle" under 1.2, over-moulded cylinders.
7. Включить определение баллона с формованным кожухом в существующее определение "Сосуд под давлением" в разделе 1.2.
It would be wrong for the powerful to mould the developing countries in their own image.
Было бы неправильным, чтобы могущественные государства формировали развивающиеся страны по своему подобию.
Citizens want to be taken seriously and they want to mould their own future.
Граждане хотят, чтобы их воспринимали всерьез, и желают самостоятельно формировать свое будущее.
We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution.
Мы должны не просто приспособиться к новой ситуации, но мы должны формировать ее, для того чтобы выработать всеобъемлющее решение.
It is our obligation to mould, under the reinvigorated leadership of the United Nations, an international climate of peace and conciliation.
Мы обязаны под энергичным руководством Организации Объединенных Наций формировать атмосферу мира и примирения.
Efforts to enlarge the Council and to enhance its functions must be moulded within the framework envisaged for it under the Charter.
Усилия по расширению Совета и повышению эффективности его функционирования должны формироваться в предусмотренных для этого Уставом рамках.
30. There was an information revolution brewing, where the power of the media had taken on a force of its own in forming political realities and moulding public opinion.
30. Кроме того, мир стоит на пороге информационной революции, поскольку средства массовой информации обрели такую силу, что могут формировать мировое общественное мнение, а следовательно, и политические реальности.
These negotiations in good faith must be concluded, translating political agreements into multilateral legal instruments which would mould the international legal regime related to disarmament in general.
Эти переговоры в духе доброй воли надо завершать, претворяя политические соглашения в многосторонние юридические документы, которые будут формировать международно-правовой режим, имеющий отношение к разоружению вообще.
The future of the United Nations depends now more than ever on the extent of its ability to influence events and to mould the future, especially in an era of accelerating change and development influenced by the dramatic communications revolution in the world.
Будущее Организации Объединенных Наций сейчас более, чем когда-либо, зависит от ее способности влиять на развитие событий и формировать будущее, особенно в области ускорения перемен и развития под воздействием колоссальной мировой революции в области коммуникаций.
79. Peru is a country that has been moulded by thousands of years of pre-Colombian development and 500 years of Western culture; the Constitution accordingly defines Peru as a multi-ethnic and multicultural country.
79. Поскольку культура Перу формировалась на протяжении нескольких тысячелетий до прихода Колумба и на протяжении 500 лет переплеталась с культурой Запада, в Основном законе страны Перу определяется как страна, в которой соединились многочисленные этнические группы и культуры.
78. Because they are still growing and are dependent on adults, children are vulnerable by nature. They must be trained, brought up, educated, supervised, guided and moulded by their families, guardians and all others who exercise authority over them.
78. Ребенок уязвим по своей природе, поскольку он является существом, зависящим от взрослых: поэтому им необходимо руководить, его надо воспитывать, формировать, контролировать, направлять, диктовать образ жизни в рамках его семьи, это должны делать его опекуны и все, кто является для него авторитетом.
..emotions can be massaged and moulded.
..эмоции можно лепить и формировать.
Mr. Shillitoe says I am to mould the prisoners' characters.
Мистер Шиллто говорит, что я должна формировать характеры заключённых.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
(k) Mould: mould filaments visible to the naked eye.
k) Плесень: легко различимые нити плесени.
Mould: Mould filaments visible to the naked eye.
Плесень: наличие видимых невооруженным глазом волокон плесени;
(a) Mould: Mould filaments visible to the naked eye.
a) Плесень: наличие видимых невооруженным глазом волокон плесени.
- Mould: no change
- Плесень: без изменений
Mould - not allowed
Плесень − не допускается
- Mould: Mould filaments visible to the naked eye either on the outside or on the inside of the kernel.
- Плесень: наличие видимых невооруженным глазом волокон плесени на поверхности или внутри ядра.
Mould - Mould filaments visible to the naked eye either on the outside or on the inside of the kernels.
Плесень - Наличие волокон плесени, видимых невооруженным глазом, снаружи или внутри ядер.
It's cheese mould.
Это сырная плесень.
- What's black mould?
- Что черная плесень?
- Is that black mould?
- Это черная плесень?
That room has mould.
В той комнате плесень.
Is that a speck of mould?
Это пятнышко плесени?
It's all covered with mould.
Она вся покрыта плесенью.
There is mould on the skirting board.
На плинтусах плесень.
This is not mould, you know
Это вовсе не плесень
Black mould all up the wall...
Вся стена - в плесени...
It makes me think of mould.
Синий ассоциируется с плесенью.
“I thought you might be here to tell us to have a break!” said Ron bitterly. “D’you know how much mould we’ve got rid of since we arrived here?”
— А я-то думал, ты пришла для того, чтобы объявить перерыв, — упрекнул ее Рон. — Знаешь, сколько плесени мы уже счистили с тех пор, как стали здесь жить?
Here Spring was already busy about them: fronds pierced moss and mould, larches were green-fingered, small flowers were opening in the turf, birds were singing.
Весна хозяйничала напропалую: сквозь мох и плесень повсюду пробивались ростки, лиственницы зазеленели, из травы светло выглядывали изумленные цветы, и вовсю распевали птицы.
said Ron, frowning as he attempted to prise off a bit of mould that had attached itself firmly to his finger, “you wouldn’t want to be stuck inside this house without any company.”
— Ты слишком к нему строга, — хмурясь, заметил Рон, который пытался отковырнуть накрепко приставший к пальцу кусок плесени. — Представь, что тебе самой пришлось бы торчать тут в одиночестве.
сущ.
All mouldings (lost, permanent)
Все формы (сменные, постоянные)
The test tyres shall be trimmed to remove all protuberances on the tread surface caused by mould air vents or flashes at mould junctions.
Испытательные шины подрезаются, с тем чтобы устранить все выступы на поверхности протектора, образованные в месте расположения вентиляционных отверстий формы, или следы от формы.
The claimant seeks compensation for the contract price of the mould.
Заявитель испрашивает компенсацию контрактной цены литейной формы.
The group witnessed the destruction of the solid fuel pouring mould.
Группа присутствовала при уничтожении формы для отливки твердотопливных зарядов.
The Panel considers that, if the claimant had amortized the value of the moulds prior to 1990, the deferred costs which are the basis of its claim would have been properly reflected either, for unusable moulds, against related revenues generated, or for usable moulds, capitalized as an asset in the claimant's pre-invasion accounts.
Группа полагает, что, если бы заявитель амортизировал стоимость литейных форм до 1990 года, отсроченные расходы, лежащие в основе его претензии, нашли бы надлежащее отражение в корреспондирующих счетах доходов в случае не пригодных к использованию литейных форм, а по пригодным к использованию формам были бы капитализированы в качестве актива на счетах заявителей за период, предшествовавший вторжению.
The markings referred to in paragraph 3.1. shall be moulded on both sidewalls of the tyre.
3.4.1 Маркировка, указанная в пункте 3.1, формуется на обеих боковинах шины.
- Non-declaration of inputs (moulds, dies, etc.) used in the manufacture of the goods;
- недекларирование затрат (например, на изготовление форм, матриц и т.д.), связанных с производством товара;
The markings referred to in paragraphs 3.2. and 3.3. shall be moulded on one sidewall only.
3.4.2 Маркировка, указанная в пунктах 3.2 и 3.3, формуется только на одной боковине.
(ii) tools, dies, moulds and similar items used in the production of the imported goods;
ii) инструменты, штампы, формы и аналогичные предметы, использованные в производстве импортных товаров;
The customer found, however, that at that point it could no longer use the mould and refused to pay for it.
Однако заказчик указал, что в настоящее время он уже не может использовать эту литейную форму и отказался оплачивать ее.
We have a mould.
У нас форма есть.
And the mould is complete.
Форма получилась совершенно точная!
The mould won't hold in here.
Не выдержит форма здесь.
The mould is only half-full.
Форма заполнена до середины.
It moulds itself into a humanoid form.
Формирует себя в человекоподобную форму.
Metal moulds, conduit, plastiform and a body, captain.
Металлические формы, труба и тело, капитан.
It's like putting jelly back in a mould.
Это как положить желе обратно в форму.
Isn't that the mould for the bonnet of your car?
Разве это форма на капот автомобиля?
Crack nature's moulds! An germens spill at once,
Брюхатый сплюсни шар земной, разбей Природы форму, семя разбросай,
That's cause by a slight imperfection in the pressing mould.
Она появилась из-за дефекта прессовальной формы.
And in examining their actions and lives one cannot see that they owed anything to fortune beyond opportunity, which brought them the material to mould into the form which seemed best to them. Without that opportunity their powers of mind would have been extinguished, and without those powers the opportunity would have come in vain.
Обдумывая жизнь и подвиги этих мужей, мы убеждаемся в том, что судьба послала им только случай, то есть снабдила материалом, которому можно было придать любую форму: не явись такой случай, доблесть их угасла бы, не найдя применения; не обладай они доблестью, тщетно явился бы случай.
- She will mould you.
- Она вылепит из тебя человека. Не нужно из меня ничего лепить.
They broke the mould when they made you, Elsie.
Когда тебя лепили, Элси, наверно сломали стереотипы
The result was discoverable in that silent yet importunate and terrible influence which for centuries had moulded the destinies of his family.
А вследствие этого некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров.
He uses our common law heritage as if it were plasticine from which to mould justice in accordance with his own warped notions.
Он пользуется нашим наследием общего права, как будто это пластилин, из которого он лепит парвосудие в соответствии со своими извращёнными взглядами.
In addition, components and moulds for other cluster bombs and rocket warheads were examined.
Кроме того, были изучены компоненты и литейные формы для производства других кассетных бомб и ракетных боеголовок.
In addition, the Panel notes that the claimant began amortizing the moulds by 20 per cent in 1992.
Кроме того, Группа отмечает, что в 1992 году заявитель начал амортизировать литейные формы по норме 20%.
The mould was diverted to Dubai where it was stored until 1992 when it was delivered to the same customer in Kuwait.
Эта литейная форма была переадресована в Дубай, где она хранилась до 1992 года, когда она была доставлена этому же заказчику в Кувейте.
:: A fibreglass mould that Iraq identified as intended to produce a cluster warhead for a 200-mm rocket was discovered.
:: была обнаружена литейная форма, изготовленная из стекловолокна, которая, по заявлению Ирака, предназначалась для изготовления кассетных боеголовок 200мм ракет.
The extent of Iraq's work on 200-mm rockets and the linkage between the warhead mould and the base plate had not been resolved prior to the departure of the inspectors.
До отъезда инспекторов из Ирака масштабы работ по 200мм ракетам и связь между этой литейной формой боеголовки и ее основанием установить не удалось;
According to Iraq, moulds for the production of R-400 bombs were destroyed unilaterally at the Muthanna State Establishment in 1991.
Согласно заявлениям Ирака, литейные формы для производства бомб R400 были уничтожены в одностороннем порядке на Государственном предприятии Эль-Мутанны в 1991 году.
The claimant seeks compensation based on the deferred costs of the moulds estimated as a percentage of their net book value.
109. Заявитель ходатайствует о получении компенсации исходя из размера перенесенных на будущие периоды расходов на литейные формы, оцененных в виде процентной доли от их чистой балансовой стоимости.
The Panel notes, however, that there is no evidence that the claimant ever depreciated, amortized or otherwise reduced the value of the moulds in its audited accounts.
Вместе с тем Группа указывает на отсутствие доказательств того, что заявитель когда-либо частично списывал, амортизировал или иным образом уменьшал стоимость литейных форм в своих проверенных счетах.
сущ.
Each part may consist of more than one moulded element.
Каждая часть может включать более одного изготовленного по шаблону элемента.
There is fairly regular access to rigid materials to prepare negative moulds of stumps following surgery.
Имеется довольно регулярный доступ к жестким материалам для изготовления обратных шаблонов культей после хирургии.
Dialogue opens the door that we close when people are reduced to a single category, mould and identity, whereas identities are in fact interlocked and diverse.
Диалог открывает дверь, которую мы закрываем, когда всех людей втискивают в прокрустово ложе одной категории, одного шаблона, одной самобытности, тогда как самобытность по своей природе сложна и разнообразна.
While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos.
С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах.
46. Lastly, he cautioned against drawing analogies with the Sales Convention, since the draft convention was an interpretative instrument and there was nothing to fear from breaking the mould established by previous conventions.
46. И наконец, он предостерегает от проведения аналогии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, поскольку проект конвен-ции является толковательным документом и нет ни-чего страшного в том, чтобы нарушить шаблон, уста-новленный предыдущими конвенциями.
He noted that the approval marks shown in annex 2 were examples only and should allow other positions of the approval number in order to avoid high costs for modification of tyre moulds.
Он отметил, что указанные в приложении 2 знаки официального утверждения приведены только в качестве примера, и поэтому следует предусмотреть возможность использования другой схемы размещения номера официального утверждения, что позволит избежать высоких затрат, связанных с изменением шаблонов, используемых для изготовления шин.
It must be stressed that the purpose of this project is not to mould "shame and blame" matrices for potential polluters but that, on the contrary, it is primarily to explore possible mechanisms of international cooperation to solve the problems of common concern.
Необходимо подчеркнуть, что цель этого проекта не заключается в разработке матриц с обвинительным уклоном для потенциальных загрязнителей и, напротив, в первую очередь заключается в изучении возможных механизмов международного сотрудничества для решения вызывающих общую озабоченность проблем.
93. In the area of metalworking and the machine tools industry, major achievements included a large-scale project assisting the Engineering Design and Tool Centre in Ethiopia in coordinating national mould and die design and development.
93. В области металлообработки и машиностроения достигнут значительный прогресс, включая осуществление крупномасштабного проекта по сотрудничеству в создании Центра инженерного проектирования и машиностроения в Эфиопии в целях координации на национальном уровне разработки и производства матриц и штампов.
The first of its kind in Canada, the Women in Skilled Trades Program trains low-income women to become apprentices in trades such as machining, tooling, mould-making and industrial mechanics.
Первая из подобных программ в Канаде -- Программа подготовки женщин для работы на квалифицированных должностях -- обеспечивает профессиональную подготовку женщин с низким уровнем доходов для последующего выполнения ими функций учеников в таких областях, как токарное дело, слесарное дело, изготовление матриц и использование механизмов в промышленности.
4. The allegations made by the Egyptian President in Alexandria on the occasion of Egypt's commemoration of the 21 July revolution were cast in the same provocative mould.
4. Заявления президента Египта в Александрии по случаю празднования Египтом революции 21 июля носили такой же провокационный характер.
There was an urgent need to recast drug and crime policies into a broader development mould, based on the promotion of justice and good governance, and India welcomed UNODC initiatives in that direction.
Признавая исключительную важность придания стратегиям в области борьбы с наркотиками и преступностью более широкого, ориентированного на цели в области развития характера, основываясь на принципах обеспечения правосудия и надлежащего управления, Индия приветствует инициативы ЮНОДК в этом направлении.
сущ.
31. In the field of product innovation, the Footwear and Leather Industry Service Centre established by UNIDO in Egypt is being strengthened by adding mould computer-aided design (CAD) facilities.
31. В области инновационной продукции обеспечи-вается укрепление Центра услуг в обувной и коже-венной промышленности, созданного ЮНИДО в Египте, благодаря включению цеха по производству лекал на основе автоматизированного проектирования (АПРО).
I have a first mould already made--
Я уже сделал первое лекало...
It seeks to ensure that they are involved in shaping and moulding their destinies by removing all barriers to their access to policy-making levels of society and to their full involvement in the decision-making process.
Оно стремится обеспечить, чтобы они сами создавали и направляли свою судьбу путем устранения всех барьеров, мешающих их доступу на определяющие политику посты в обществе и их полноправному участию в процессе принятия решений.
I thought it would please me, moulding his mind.
Я думала, мне понравится создавать его разум.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test