Перевод для "meals" на русский
Meals
сущ.
Meals
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The prisoners were provided with meals prepared fresh daily.
Еда, предоставляемая заключенным, готовится ежедневно.
Western style one-dish meal with rice
Еда западной кухни, состоящая из одного блюда
Failure to provide a prisoner a meal at a normally scheduled mealtime;
невыдача заключенному еды в обычно установленный для кормления срок;
Meals (of poor nutritional value) were served three times a day.
Еда (очень низкой питательной ценности) предоставляется три раза в день.
Food is provided to disadvantaged and marginalised individuals only by Meals on Wheels.
Раздача еды обездоленным и маргинализированным лицам осуществляется только благотворительными передвижными кухнями.
Female family members cannot even start their meals unless the men do so first.
Женщины в семье не могут даже приступить к еде раньше мужчин.
The inmates were provided with meals, drinking water, clothing, bedding and health care.
Их подопечные получает еду, питьевую воду, одежду, постельное бель и медобслуживание.
Juveniles in detention are given three meals a day, prepared in accordance with the menu plan.
Еда для несовершеннолетних готовится в соответствии с меню-раскладки продуктов три раза в сутки.
These jobs provided them with enough money for a small meal or a piece of fruit.
Такая работа позволяла им получить немного денег для того, чтобы купить немного еды или какой-либо фрукт.
The evening meal, if provided, consisted of rotting sardines and cheese on mouldy bread.
Если их кормили вечером, то еда состояла из гнилых сардин и ломтика сыра на кусочке заплесневелого хлеба.
Roof and meal.
Крыша и еда.
- Varinia, wonderful meal.
- Валерия, прекрасная еда!
- Bless this meal.
- Благослови эту еду.
Where's my meal?
Где моя еда?
Meals on wheels.
Еда без труда.
Your meal, Jezkova.
Ваша еда, Ежкова!
Start the meal!
Приступайте к еде!
Plus the meal
Плюс кошерная еда
Eat your meals.
Есть свою еду.
Yes, for meals.
Да, работал за еду.
‘Or second,’ said Gimli. ‘It would go better after a meal.
– Не сперва, а потом, – сказал Гимли. – После еды оно лучше пойдет.
Say on.» And I went back to my meal with a good appetite.
Продолжайте. – И я опять вернулся к еде и стал уничтожать ее с большим аппетитом.
Down in the lowest and most sheltered corner of the dell they lit a fire, and prepared a meal.
Отыскав на дне лощины укромную полянку, они развели костер и наскоро приготовили еду.
groaned Dori and Nori (who shared the hobbit’s views about regular meals, plenty and often).
- ворчали Нори и Дори, разделявшие взгляды хоббита, касаемо еды - почаще и посытнее.
The hobbits under the spell of Tom’s words may have missed one meal or many, but when the food was before them it seemed at least a week since they had eaten.
Хоббиты, заслушавшись Тома, даже забыли о еде и теперь наверстывали свое, будто проголодали неделю.
Another door slid open, but this time the Vogon captain didn’t shout because it was the door from the galley quarters where the Dentrassis prepared his meals.
Приоткрылась другая дверь, но на этот раз капитан вогонов не стал кричать, потому что эта дверь вела на камбуз, где дентрасси готовили ему еду.
He managed to say, “Go—cupboard—stay—no meals,” before he collapsed into a chair, and Aunt Petunia had to run and get him a large brandy.
— Иди… в чулан… сиди там… никакой еды. — Это все, что ему удалось произнести, прежде чем он упал в кресло и прибежавшая тетя Петунья дала ему большую порцию бренди.
Every night now I used to slip ashore towards ten o'clock at some little village, and buy ten or fifteen cents' worth of meal or bacon or other stuff to eat;
Каждый вечер, часов около десяти, я вылезал на берег у какой-нибудь деревушки и покупал центов на десять, на пятнадцать муки, копченой грудинки или еще чего-нибудь для еды;
Ron, however, had always been used to three delicious meals a day, courtesy of his mother or of the Hogwarts house-elves, and hunger made him both unreasonable and irascible.
Рона же, который благодаря матери и домовым эльфам Хогвартса всю жизнь получал наивкуснейшую еду три раза в день, голод обращал в человека неразумного и вздорного.
She could still taste their morning meal—the morsel of bird flesh and grain bound within a leaf with spice honey—and it came to her that the use of time was turned around here: night was the day of activity and day was the time of rest.
Она все еще чувствовала во рту вкус утренней еды – кусочка птичьего мяса, смешанного с зерном и пряным медом, и все это завернуто в листья. Ей пришло в голову, что время тут перевернуто с ног на голову: ночь отдана дневным заботам, а днем отдыхают.
сущ.
SP300 Replace "Fish meal or fish scrap" with "Fish meal, fish scrap and krill meal".
СП300 Заменить "Рыбная мука или рыбные отходы" на "Рыбная мука, рыбные отходы или крилевая мука".
SP300 Replace "Fish meal or fish scrap" by "Fish meal, fish scrap and krill meal".
СП 300 Заменить "Рыбная мука или рыбные отходы" на "Рыбная мука, рыбные отходы и крилевая мука".
2969 CASTOR MEAL or
КАСТОРОВАЯ МУКА или
Mealie meal (25 kg)
Кукурузная мука (25 кг)
UN No. 3497 Krill meal
№ ООН 3497 − Мука крилевая
FM free Free from fish meal.
Без РМ Без рыбной муки.
Fish meal (Fish scrap),
Мука рыбная (рыбные отходы) стабилизированная
flours or meals/oil seeds
мука тонкого и грубого помола/масличные семена
FISH MEAL (FISH SCRAP), UNSTABILIZED
МУКА РЫБНАЯ (РЫБНЫЕ ОТХОДЫ) НЕСТАБИЛИЗИРОВАННАЯ
Fish meal and fish-oil factories;
фабрики для производства рыбной муки и рыбьего жира;
Bone meal works the best.
Костная мука, например, отлично срабатывает.
Butter, oil, buckwheat, grits rice, meal ...
Масло сливочное и растительное, каша гречневая - продел, рис, мука-крупчатка.
I feed them bone meal so they stay blue.
Я подкармливаю их костной мукой, чтобы они оставались голубыми.
If ye're stopping for a bag of meal, I'm afraid ye'll be disappointed.
Если вы остановились ради мешка муки, боюсь, вы будете разочарованы.
As the corn meal absorbs the water, it expands, pushing up the metal disc.
Кукурузная мука под воздействием воды набухает и поднимает металлический диск.
And all pigs and sheep eat fish meal - and will grow scales...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку - у них будет расти чешуя.
Yes, I'll pop down to Mr Sponge's tomorrow and get some bone meal and dried blood.
Да, заскочу завтра к мистеру Спонжу И возьму у него костной муки и сухой крови.
Sometimes it's from bone meal used to cut the drugs, sometimes from animal hides used to transport it.
Иногда из костной муки, в которой прячут наркотики, иногда из шкур животных, которые используют для транспортировки.
Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
'Cause you want to get into town to fetch the bone meal and be back in time to feed the cows before it's dark.
Тебе еще нужно привезти костную муку из города. А потом еще успеть задать корм коровам до темноты.
To carry a sack of meal up into the mountains — if any man would trust you with it?
Согласишься тащить в горы куль муки – хотя кто его тебе доверит?
The meal sifted out and made a little track all the way to the lake.
Мука сеялась всю дорогу, так что получилась тоненькая белая стёжка до самого озера.
So I went and got the bag of meal and my old saw out of the canoe, and fetched them to the house.
Я достал из челнока мешок с мукой и старую пилу и отнес их в дом.
In the price of flour or meal, we must add to the price of the corn, the profits of the miller, and the wages of his servants;
В цене муки мы должны прибавлять к цене зерна прибыль мельника и заработную плату его рабочих;
Duties upon flour and meal when ground at the mill, and upon bread when baked at the oven, take place in many countries.
Во многих странах существуют налоги на муку и хлеб в зерне, перемалываемый на мельницах, и на печеный хлеб.
Then I tied up the rip in the meal sack with a string, so it wouldn't leak no more, and took it and my saw to the canoe again.
Потом завязал дыру в мешке веревочкой, чтобы мука больше не сыпалась, и отнес мешок вместе с пилой обратно в челнок.
The old man made me go to the skiff and fetch the things he had got. There was a fifty-pound sack of corn meal, and a side of bacon, ammunition, and a four-gallon jug of whisky, and an old book and two newspapers for wadding, besides some tow.
Старик послал меня к ялику перенести вещи, которые он привез: мешок кукурузной муки фунтов на пятьдесят, большой кусок копченой грудинки, порох и дробь, бутыль виски в четыре галлона, а еще старую книжку и две газеты для пыжей, и еще паклю.
So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft.
Мы с ним пошли туда, где был спрятан челнок, и, покуда он разводил костер на поляне под деревьями, я принес муку, грудинку, кофе, кофейник, сковородку, сахар и жестяные кружки, так что Джим прямо остолбенел от изумления: он думал, что все это колдовство.
принятие пищи
сущ.
During office hours, break is considered for prayer and meal.
В рабочее время работникам полагается перерыв для молитвы и принятия пищи.
The records indicate that he was offered food and fluids at every meal.
Записи показывают, что ему предлагалась пища и жидкость при каждом принятии пищи.
The affected population has resorted to severe and unsustainable coping mechanisms, including skipping meals, removing children from school and selling assets.
Затронутое население прибегает к жестким и неустойчивым полумерам, включая нерегулярное принятие пищи, непосещение детьми школ и продажу имущества.
Total duration of the interrogation may not exceed six hours in a single day, exclusive of one-hour rest and meal breaks.
Общая продолжительность допроса несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого в течение дня, не должна превышать шести часов, не считая перерыва для отдыха и принятия пищи на один час.
Employees who work 6 hours or more in one day must be given a 30—minute meal break after 5 hours of work.
Трудящиеся, работающие 6 часов или более в течение одного дня после 5 часов работы имеют право на 30-минутный перерыв для принятия пищи.
Time use structure by sex (Gainful work and study, Domestic work, Travel, Sleep, Meals, Personal care, Free time, Total)
4. Структура использования времени - пол (трудовая деятельность и учеба, домашняя работа, поездки, сон, принятие пищи, личный уход, свободное время, всего).
On a shift the woman had to join the children having their meal, but because of the Ramadan she had to fast and could therefore not eat at the table.
В одну из смен женщине пришлось присутствовать в столовой во время принятия пищи детьми, но, поскольку дело происходило в рамадан, она постилась и по этой причине не могла принимать пищу.
Do they happen after meals?
Она появляется после принятия пищи?
They say breakfast is the most important meal of the day.
Они говорят, что завтрак - это самое важное время принятия пищи за весь день.
Well, it's been my experience that when a man insists on a meal, he has something important to say.
М-да, со мной это бывало когда мужчина настаивает на принятии пищи чтобы сказать мне нечто важное.
WFP provided a food basket consisting of maize meal, pulses, fortified vegetable oil and "Super Cereal" for new refugees.
ВПП предоставляла новым беженцам продовольственные наборы, состоящие из кукурузной муки, бобовых, обогащенного растительного масла и витаминизированных крупяных продуктов.
89. In the urban areas the Food Money Programme is gaining popularity as it is accessed by the urban poor who cannot obtain grain from the rural areas or afford the ordinary 10 kg or so of roller* meal and the current prices of the same.
89. В городских районах растет популярность Программы продовольственной помощи, предназначенной для городской бедноты, которая не может получать зерно из сельских районов или позволить себе обычные 10 кг кукурузной муки по той же цене, что и зерно.
252. Refugees and asylumseekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories.
252. Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2 100 ккал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test