Перевод для "languish" на русский
Languish
гл.
Languish
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Fifteen of them were languishing in United States prisons.
Пятнадцать из них томятся в тюрьмах США.
About 20,000 remain languishing under occupation.
Около 20 000 продолжают томиться в оккупации.
Thousands of Kashmiris languish in Indian jails and detention centres.
Тысячи кашмирцев томятся в индийских тюрьмах и лагерных центрах.
Others (about 30) were arrested and still languish in prison.
Другие (примерно 30 человек) были арестованы и по-прежнему томятся в тюрьме.
Today, there are hundreds of women prisoners of conscience languishing in Ethiopian jails.
Сегодня в эфиопских тюрьмах томятся сотни женщин-узников совести.
Still thousands are languishing in concentration camps and inhuman torture cells.
Тысячи людей томятся в концентрационных лагерях и бесчеловечных камерах пыток.
There are over 300 Lebanese men and women still languishing in Israeli prisons.
В израильских тюрьмах все еще томятся более 300 ливанских мужчин и женщин.
Scores of Syrian citizens are still languishing in Israeli prisons and detention centres.
Десятки сирийских граждан все еще томятся в израильских тюрьмах и центрах для задержанных лиц.
President Mandela himself was an inspiration to his people even as he languished in prison.
Сам президент Мандела был источником вдохновения для своего народа, даже когда он томился в тюрьме.
Most languished in overcrowded cells with no access to judicial oversight, legal counsel or their families.
Большинство томилось в переполненных камерах без доступа к процедуре судебного надзора, адвокату и семьям.
My father has languished in prison for too long.
Мой отец слишком долго томится в тюрьме.
Whilst you goddesses are languishing in the kingdom of Hypnos,
Пока вы, богини, томитесь в царстве Гипноза,
We discovered it languishing in the corridors of the Vatican.
Мы узнали, что он томится в коридорах Ватикана.
It's better to brighten the road than languish in church
Лучше провести весело время в дороге, чем томиться в церкви.
Then answer me: how long am I to languish in this tower?
Тогда отвечай, долго ли мне в башне томиться?
I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish
Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали!
You have languished here for far too long, as time and time again
Вы томились здесь слишком долго, слишком много времени прошло.
My father, Monsieur Rimbaud, for ten years has languished in the Bastille.
Мой отец, господин Римбо вот уже 10 лет томится в Бастилии.
Well, if you prefer, there's whatever Greek island Mycroft is languishing on.
- Ну, если хочешь, то можешь отправиться на тот же греческий остров, на котором томится Майкрофт.
Blackgate Prison where a thousand men have languished under the name of this man:
Тюрьма Блэкгейт. Где тысячи человек томились годами, по вине этого человека...
Despite herculean efforts by a number of Conference member States, the Conference continues to languish, and a fissile material cut-off treaty (FMCT), the next logical and necessary step in the multilateral nuclear disarmament process, remains no closer to negotiation.
Несмотря на титанические усилия ряда государств - членов Конференции, Конференция продолжает чахнуть, а переговоры по следующему логичному и необходимому шагу в многостороннем процессе ядерного разоружения - по договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) так и не стали ближе.
I know it is not easy to languish here the while.
Я знаю, что нелегко чахнуть здесь так долго.
Surely you're not going to just let him languish in there forever.
Вы же не позволите ему чахнуть там вечно.
In our region, Israel continues to occupy Palestine, whose people languish under occupation and suffer from hunger, poverty and repression.
В нашем регионе Израиль продолжает оккупировать Палестину, народ которой изнывает в условиях оккупации и страдает от голода, нищеты и угнетения.
My impression is that we could be close to a solution for some 100,000 refugees who have been languishing in camps in Nepal for seven years.
Думаю, что мы, возможно, недалеки от решения проблемы приблизительно 100 000 беженцев, которые изнывают в лагерях беженцев в Непале на протяжении семи лет.
How else can it be explained that the African countries continue to languish under the weight of external debt, which consumes a substantial portion of their revenues and diverts precious resources that could have been used for development projects, and that the digital divide continues to expand, increasingly leaving Africa at the margin of information technologies and the new economy?
Как еще можно объяснить, почему африканские страны продолжают изнывать под бременем внешней задолженности, которая пожирает значительную часть их доходов и отвлекает ценные ресурсы, которые можно было бы использовать на осуществление проектов в сфере развития, и что цифровая пропасть продолжает расширяться, неуклонно отодвигая Африку все дальше на обочину процесса развития информационных технологий и новой экономики?
The economic, technological and informatics gaps between developed and developing countries are being further widened for important reasons, including, inter alia, declining rates of foreign investment flows to developing countries; the heavy debt burden under which developing countries are languishing, which has reached $2.2 billion; declining official development assistance, in absolute and relative terms, which has reached its lowest level in 50 years; and imbalances in the international economic order, which have adversely affected developing countries' economies and have negatively affected their social indexes and basic services.
Экономический, технологический и информационный разрыв между развитыми и развивающимися странами еще больше расширяется по ряду важных причин, включая, в том числе, снижение притока иностранных инвестиций в развивающиеся страны; тяжелое бремя задолженности, достигшей 2,2 млрд. долл. США, под которым изнывают развивающиеся страны; снижение официальной помощи в целях развития в абсолютном и относительном выражении, которая достигла самого низкого уровня за последние 50 лет; и дисбалансы в международном экономическом порядке, которые пагубно сказались на развивающихся экономиках и оказали негативное воздействие на их социальные показатели и основные услуги.
Ms. Queen has languished in the Iron Heights prison now for five months.
Миссис Куин изнывала в тюрьме Айрон Хайдз в течение вот уже пяти месяцев.
to Languish is not good
Не к добру тосковать
In the build-up and aftermath of the crisis, the financial economy had continued to thrive while the job-creating real economy had languished.
В процессе назревания кризиса и после него финансовый сектор экономики продолжал процветать, в то время как создающий рабочие места реальный сектор экономики ослабевал.
In terms of sectoral distribution, aid has been increasing to social sectors and governance, while aid for economic infrastructure and to the productive sectors has languished.
Что касается секторального распределения, то объем помощи в социальный сектор и сектор управления увеличивается, а в сектор экономической инфраструктуры и производственный сектор -- уменьшается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test