Перевод для "it struck him" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mr. Kroutovertsev also struck him with an empty bottle.
Кроме того, г-н Крутоверцев ударил его пустой бутылкой.
The chief of the local police station allegedly struck him several times.
Начальник местного полицейского участка несколько раз ударил его.
A settler stabbed him in the leg with a bottle and struck him in the head with a stone.
Один из поселенцев ударил его в ногу разбитой бутылкой, а затем камнем по голове.
He claimed that he hit Naumkin only a few times and only after Naumkin had struck him with a broken bottle.
Он утверждал, что ударил Наумкина всего лишь несколько раз и сделал это только после того, как Наумкин ударил его разбитой бутылкой.
All the officers on duty participated in beating him and one of them struck him in the face with a piece of a mirror.
Все дежурные сотрудники участвовали в его избиении, а один из них ударил его в лицо осколком зеркала.
Unexpectedly, Maksimenko woke up, and the author, frightened, struck him with the hatchet, and Maksimenko fell to the floor.
Неожиданно Максименко проснулся, и автор, испугавшись, ударил его топором, и Максименко упал на пол.
Then, Constable J. brought D.K. to the floor, struck him on the right side of the head and hit him with a baton across his lower back.
Затем констебль Дж. повалил Д.К. на пол, нанес ему удар в правую часть головы и ударил его дубинкой по пояснице.
When the guard returned, at around 1 p.m., the author's son caught him from behind, and A. struck him on the head using a metal tube.
Когда, приблизительно в 13 час. 00 мин., охранник вернулся, сын автора ударил его сзади, а А. нанес ему удар по голове металлической трубой.
Mr. Wisdom, who lived at the same premises, approached them, told the author to leave and allegedly struck him on the forehead with a bottle.
К нему приблизился г-н Уиздом, проживавший в том же доме, и потребовал удалиться, а затем, как утверждается, ударил его по лбу бутылкой.
Thornton saw him coming, and, as Buck struck him like a battering ram, with the whole force of the current behind him, he reached up and closed with both arms around the shaggy neck.
Торнтон увидел его, и, когда Бэк, подхваченный сильным течением, со всего размаху ударился о него телом, как таран, Торнтон обеими руками обхватил его косматую шею.
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test