Перевод для "he struck it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum.
Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие.
In relation to the charge of attempted murder, the Court found that the dose of clopheline administered to the victim was life threatening, and that the author had intended to kill the victim when he struck Maksimenko with the hatchet.
Что касается обвинения в покушении на убийство, суд признал, что доза клофелина, которую принял потерпевший, была опасна для жизни и что автор хотел убить потерпевшего Максименко, когда он ударил его топором.
The driver, Mr. Obnossov, would not produce a driver's licence when requested to do so, and further, when the police officers tried to remove him he struck one of them in the face.
Водитель, г-н Обносов, отказался предъявить водительское удостоверение, когда ему было предложено это сделать, а затем, когда полицейские попытались высадить его из автомобиля, ударил одного из них по лицу.
3.1 The author contends that he was wrongly convicted of attempted murder, because he did not know that the clopheline given to the victim was life threatening, and did not know what he was doing at the time he struck the victim over the head.
3.1 Автор утверждает, что он был неправомерно осужден за покушение на убийство, поскольку он не знал, что клофелин, который был дан потерпевшему, опасен для жизни, и он не знал, что он делает, когда он ударил потерпевшего по голове.
Sit now and begin!’ As he spoke he struck a small silver gong that stood near his footstool, and at once servants came forward. Pippin saw then that they had been standing in alcoves on either side of the door, unseen as he and Gandalf entered.
С этими словами он ударил в серебряный гонг возле подножной скамейки, и выступили из ниш по обе стороны дверей прежде незримые служители.
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test