Перевод для "is that is set" на русский
- это установлено
- в том, что установлен
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It stipulates that no person may be arrested or imprisoned except by order of the competent authority as set forth in law.
В ней предусматривается, что никто не может быть арестован или заключен под стражу, кроме как по постановлению компетентного органа, как это установлено законом.
52. The Office of An Coimisinéir Teanga is a fully independent Office as set out in the Official Languages Act 2003.
52. Канцелярия Уполномоченного по вопросам языков является полностью независимым органом, как это установлено Законом 2003 года об официальных языках.
(b) Full cooperation of the parties over the release of prisoners and the provision of information about the fate of persons unaccounted for, as set out in the Peace Agreement.
b) полного сотрудничества всех сторон в вопросе освобождения пленных и предоставления информации о судьбе лиц, пропавших без вести, как это установлено в Мирном соглашении.
For that reason, we must stress the need for the Council's role to be consonant with its mandate as set out in the Charter so that there may not be any infringement on the competence and authority of the General Assembly and its subsidiary organs.
Поэтому мы должны подчеркнуть, что необходимо, чтобы роль Совета была согласована с его мандатом, как это установлено в Уставе, с тем чтобы не было никакого посягательства на компетенцию и полномочия Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов.
It also recommends to the State party that it take measures to ensure that when under age girls are married, they continue fully enjoying their rights as set out in the Convention.
Он также рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения того, чтобы после вступления в брак несовершеннолетние девушки и далее имели возможность в полной мере пользоваться своими правами, как это установлено в Конвенции.
It also recommends to the State party that it take measures to ensure that when underage girls are married, they continue to fully enjoy their rights as set out in the Convention, including the right to education.
Он также рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения того, чтобы в случае вступления в брак несовершеннолетних девочек они продолжали в полной мере пользоваться своими правами, как это установлено в Конвенции, в том числе правом на образование.
Aggression is the use of armed force by a State against the sovereignty, territorial integrity or political independence of another State, or in any other manner inconsistent with the Charter of the United Nations, as set out in this Definition.
Агрессией является применение вооруженной силы государством против суверенитета, территориальной неприкосновенности или политической независимости другого государства, или какимлибо другим образом, несовместимым с Уставом Организации Объединенных Наций, как это установлено в настоящем определении.
Then in a document dated 31 July 1992, both States amicably and legally affirmed that, pending a final treaty, their land boundaries would be "based on the existing reference monuments", that is to say, as set forth in the Constitution of Belize.
Затем в документе от 31 июля 1992 года оба государства на дружеской основе юридически подтвердили, что до заключения окончательного договора их сухопутные границы будут определяться "на основе существующих базовых принципов", то есть, как это установлено в конституции Белиза.
4.3 The State party explains that appeals under the supervisory review procedure, as outlined in article 12.14 of the Code of Administrative Procedure and Enforcement, involve verification of the legality of the decision being appealed, the grounds for the decision and its fairness in light of the arguments set out in the appeal.
4.3 Государство-участник поясняет, что ходатайство о рассмотрении дела в порядке судебного надзора, как это установлено в статье 12.14 Процессуально-исполнительного кодекса об административных правонарушениях, предусматривает проверку законности обжалуемого решения, его обоснованности и справедливости в объеме доводов, содержащихся в жалобе.
These core obligations reflect minimum essential levels of the right to health, such as freedom from discrimination, the preparation of a comprehensive national health strategy, integrated primary health care (as set out in the Alma-Ata Declaration), and access to basic sanitation.
Эти основные обязательства отражают минимальные важнейшие уровни защиты права на здоровье, такие, как свобода от дискриминации, разработка всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, комплексное медико-санитарное обслуживание (как это установлено в Алма-атинской декларации) и доступ к базовым санитарно-гигиеническим услугам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test