Перевод для "is surely" на русский
Is surely
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Sure, it should not be.
Конечно, не должно бы.
Surely that was not a valid argument.
Конечно это неосновательный довод.
Yeah, it is, sure.
Ещё бы, ну конечно.
THIS LITTLE GIRL CERTAINLY IS. SURE.
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
It is surely better than my Russian!
ќн конечно лучше, чем мой русский!
Sure it is. Sure it is, my friend.
Можно, конечно можно, друг мой.
That lady is sure n... not to stutter!
Эта дама, конечно же, не заикается.
- I mean, part of it is, sure--
То есть, конечно, и в нем тоже, но...
Whatever this is, surely we can discuss it in the morning.
Что бы это ни, конечно, мы можем обсудить это утром.
The heart of any business enterprise, Mr Farnon, is surely the office.
Центр любого делового предприятия - это, конечно, офис, мистер Фарнон.
These have been a trying few days but the worst is surely over.
Конечно, придется пару дней попотеть, но все плохое уже позади.
Now, "Disappearance" is sure to be a hit... it could run for a year!
Конечно же, "Исчезнувшая" продержится до сотого спектакля, она продержится год!
Oh, surely not Hawat .
О, конечно, не Хават.
“No,” she muttered, “no, surely not…”
— Нет, — пробормотала она, — нет, конечно
это, безусловно,
Surely it is the light of reconciliation.
И это, безусловно, будет свет примирения.
Surely that is not an unreasonable demand.
Это, безусловно, разумное требование.
This is surely one of our greatest challenges.
Это, безусловно, одна из крупнейших задач, стоящих перед нами.
This surely will help to bridge any gap in this regard.
Это безусловно поможет устранить любой разрыв в этом отношении.
It will surely also serve as a report on lessons learned.
И это, безусловно, послужит в качестве доклада об извлеченных уроках.
This is surely the case when the issues are more complex.
Это, безусловно, происходит, когда речь идет о сложных проблемах.
That is surely the primary reason for the existence of the United Nations.
Это, безусловно, основная причина существования Организации Объединенных Наций.
That was surely not a good example for other States parties.
Это, безусловно, не является хорошим примером для других государств-участников.
Putting the screws on the trade routes would surely help.
Если бы удалось перекрыть торговые маршруты, то это безусловно помогло бы делу.
That would surely lead to greater justice and stability worldwide.
Это, безусловно, позволит добиться большей справедливости и стабильности во всем мире.
This is surely the way to get the gems across the border
Это, безусловно, способ, провозить драгоценные камни через границу.
Explaining all that is surely the next great challenge in science.
Объяснение всего этого, безусловно, следующий большой вызов в науке.
And studying the heavens - astronomy - is surely the oldest scientific discipline there is.
И учение о небесах - астрономия - это, безусловно, старейшая научная дисциплина.
I believe I should really see the end of what is surely the grotesquest of all swindles ever invented by man, the monarchy.
"Я считаю, что должен увидеть конец этой, безусловно самой гротескной из всех афер, когда-либо изобретённых человеком, — монархии".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test