Перевод для "is living room" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Hearing voices, Christiane Sarnon entered the living room of the house.
Услышав голоса, Кристин Сарнон вошла в гостиную.
The rocket hit the roof of a residential building and exploded before falling into the living room below.
Ракета упала на крышу жилого дома и взорвалась над гостиной.
The apartment has 1 bedroom, a small living room and a kitchen with sitting room.
В такой квартире имеется одна спальня, одна небольшая гостиная и кухня со столовой.
He saw a number of soldiers in the house and around 15 officers sitting in the living room.
В доме он увидел нескольких солдат и около 15 офицеров, сидевших в гостиной.
He asserts that they had to install a metal stockade in the living room of their house for protection.
Заявитель утверждает, что в целях самозащиты ему пришлось установить на окнах в гостиной металлические ставни.
We live in a flat country and we do not close our curtains at night - at least not in the living room.
Мы живем в равнинной стране, и мы не задергиваем штор на ночь - по крайней мере в гостиной.
He further testified that "I did not kill L. d. J. When I was in the living-room, there was a third person present.
Он также заявил: "Я не убивал Л.д.Я. Когда я находился в гостиной, там присутствовал третий человек.
The officers ordered the two women to stay in the living room and took Sugeenthan Thamotharampillai to another room.
Сотрудники приказали двум женщинам оставаться в гостиной и вывели г-на Сугинтана Тамотарампиллая в другую комнату.
It is not disputed that it was raining at the time and that the about 60 guests had no choice but to stay in the living room and covered lanai of [a] residence.
Не оспаривается, что в это время шел дождь и что свыше 60 гостей были вынуждены находиться в гостиной и на веранде дома.
47. On 21 December 1995, in Ngozi, a grenade was thrown into the living room of the WFP residence causing extensive damage.
47. 21 декабря 1995 года в Нгози в гостиную резиденции МПП была брошена граната, причинившая значительный ущерб.
Harry hurried into the living room.
Гарри поспешил в гостиную.
I’ll just sit here in the living room.”
Просто посижу в твоей в гостиной.
She didn’t exactly sit in the living room.
Разумеется, ни в какой гостиной она сидеть не стала.
“You,” he barked at Harry. “In the living room.
— Ты! — рявкнул он на Гарри. — В гостиную, живо!
We went in. To my overwhelming surprise the living room was deserted.
Мы вошли в дом. К моему невероятному удивлению, гостиная была пуста.
When he searched the living room he found all three Dursleys.
В гостиной он обнаружил Дурслей в полном составе.
Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea.
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая.
Finally, at a quarter to five, Harry went back downstairs and into the living room.
В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную.
A long line of ants marched along the floor across the living room.
И через пол гостиной к этому шкафу потянулась длинная вереница муравьев.
Harry was reminded of Uncle Vernon pacing the living room a million years ago.
Гарри вспомнился дядя Вернон, вот так же расхаживавший по гостиной миллион лет назад.
If the living room, the dining room and the kitchen are in a common, undivided section of space, and their useful floor-space collectively exceeds 60 sqm, they shall be taken into account as two rooms.
Если гостиная, столовая и кухня представляют собой общее неразделенное пространство и их полезная площадь в сумме превышает 60 кв. м, они принимаются за две комнаты.
The apartment was on the top floor--a small living room, a small dining room, a small bedroom and a bath.
Квартирка находилась под самой крышей – маленькая гостиная, маленькая столовая, маленькая спаленка и ванная комната.
It was on their news.” She jerked her head back at the Dursleys’ dark living room window. “I heard it.
Они говорили об этом в новостях. — Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. — Я слышала.
But next moment Harry had begun to spin very fast, and the Dursleys’ living room was whipped out of sight in a rush of emerald green flames.
В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке зеленых огней.
As the usually spotless living room was now covered in dust and bits of brick, this remark didn’t go down too well with the Dursleys.
Поскольку доселе безупречно чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма.
The living room was crowded to the doors with a set of tapestried furniture entirely too large for it so that to move about was to stumble continually over scenes of ladies swinging in the gardens of Versailles.
Гостиная была заставлена от двери до двери чересчур громоздкой для нее мебелью с гобеленовой обивкой, так что нельзя было ступить шагу, чтобы не наткнуться на группу прелестных дам, раскачивающихся на качелях в Версальском парке.
Dudley had that moment peered round the living room door, his large, blond head rising out of the stripy collar of his pajamas looked oddly disembodied, his mouth gaping in astonishment and fear.
Дадли только что выглянул из-за двери гостиной. Его большая белобрысая голова, торчащая из полосатого воротника пижамы, как будто висела в воздухе отдельно от тела, раскрыв рот от удивления и страха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test