Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There are literally thousands of suspects in this category.
К этой категории принадлежат буквально тысячи подозреваемых лиц.
The expression "for the avoidance of doubt" is interpreted literally.
Выражение "во избежание сомнений" толкуется буквально.
Good coordination literally saves lives.
Благодаря хорошей координации можно буквально спасти много жизней.
They are, quite literally, "refugees from hunger".
Они в самом буквальном смысле являются <<беженцами от голода>>.
They literally did not know whom they were dealing with.
Они буквально не знали, с кем они имели дело.
Millions of lives literally hang in the balance.
Речь в буквальном смысле идет о выживании миллионов людей.
“Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
This is a literal repetition of Berkeley who said that matter is a naked abstract symbol.
Это буквальное повторение Беркли, говорившего, что материя есть голый абстрактный символ.
“No, no, too literal, too factual,” said Frankie, “wouldn’t sustain the punters’ interest.” Again they thought.
– Нет, нет, слишком буквально, – замахал лапками Фрэнки, – никакого эффекта. Они снова задумались.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
How, then, could they provide for themselves, and when had they time to plough and sow their fields? The greater number must, literally, have died of starvation.
Где же тут было себя пропитать и землю обработывать? Их же тогда было мало, должно быть, ужасно умирали с голоду, и есть буквально, может быть, было нечего.
Instead of “prove the this-sidedness of thinking” (a literal translation), Plekhanov has: prove that thinking “does not stop at this side of phenomena.”
У Плеханова вместо «доказать посюсторонность мышления» (буквальный перевод) стоит: доказать, что мышление «не останавливается по сю сторону явлений».
I dare say she was annoyed that you didn't come; but she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, for you'd be sure to take it literally."
Гм, – продолжала она, – уж конечно, самой досадно было, что ты не идешь, только не рассчитала, что так к идиоту писать нельзя, потому что буквально примет, как и вышло.
Take the German original and you will find there the words stimmen mit, which means to correspond with, “to voice with”—the latter translation is literal, for Stimme means voice. The words “stimmen mit”
Возьмите немецкий оригинал, и вы увидите слова «stimmen mit», т.е. соответствуют, согласуются — последний перевод буквален, ибо Stimme означает голос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test