Перевод для "is is customary" на русский
Примеры перевода
This is a customary obligation which has numerous sources:
Это обычно-правовое обязательство, которое зафиксировано во многих источниках:
This is the customary wording of clauses referring to the signature and ratification of an international treaty.
Это обычная формулировка положений, касающихся подписания и ратификации международного договора.
This is the customary procedure followed in all international conferences before the adoption of any international programme.
Это обычная процедура, принятая на всех международных конференциях, которая предшествует принятию любой международной программы.
As is customary for the organization of the Conference, the Board will select the country that will be first in alphabetical order in Doha.
4. Как это обычно происходит при организации Конференции, Совет выберет страну, которая будет первой в алфавитном порядке при определении рассадки участников в Дохе.
The State party finds it peculiar that the complainant would have received the originals of the forms and not - as is customary - certified copies.
Государство-участник считает странным, что заявительница смогла получить оригиналы этих документов, а не их заверенные копии, как это обычно принято.
As is customary for the organization of the Conference, the Board has to select the country that will be first in alphabetical order in Accra.
4. Как это обычно происходит при организации Конференции, Совет должен выбрать страну, которая будет первой в алфавитном порядке при определении рассадки участников в Аккре.
But if even one delegation has even the slightest problem with that, we would, of course, be prepared to wait until Wednesday, as is customary.
Но если хотя бы у одной делегации есть хоть какие-либо возражения против этого, мы, естественно, готовы ждать до среды, как это обычно делается.
As is customary for the organization of the Conference, the Board has to select the country that will be first in alphabetical order in São Paulo.
5. Как это обычно происходит при организации Конференции, Совет должен выбрать страну, которая будет первой в алфавитном порядке при определении рассадки в СанПаулу.
Furthermore, the State party raised questions as to why the complainant would have received the originals of the documents in the court file and not - as is customary - certified copies.
Кроме того, государство-участник подняло вопрос о том, почему заявительница получила оригиналы документов из судебного дела, а не их заверенные копии, как это обычно принято.
Syria hopes that the authors of the report will reflect that information, as set out in statements by Lebanese officials, and that they will not ignore us as has been customary in previous reports.
Сирия надеется, что составители доклада учтут эту информацию, содержащуюся в заявлениях ливанских официальных лиц, и что они перестанут игнорировать нас, как это обычно делалось в предыдущих докладах.
Such trials should be held, as is customary in other cases, before rotating benches and prosecutors.
Такие слушания должны проводиться, как это принято в случае других дел, судьями и обвинителями, сменяющимися на основе ротации.
In the Latin and Caribbean Group, as is customary, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus.
Мы надеемся, что, как это принято, в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна данный проект резолюции будет принят консенсусом.
It is customary to look back when crossing the threshold of a new era, and I wish therefore to mention two points.
Оглядываясь назад, как это принято делать на рубеже веков, я хотел бы подчеркнуть только два момента.
Barrack-type dormitories have begun to be refitted as blocks, as is customary in a number of European countries.
Начато переоборудование помещений общежитий казарменного типа под блочное размещение осужденных, как это принято в ряде европейских государств.
27. As is customary in legal texts of UNCITRAL, the Convention establishes a flexible and forward looking form requirement for issuance.
27. Как это принято в правовых текстах ЮНСИТРАЛ, в Конвенции устанавливается гибкое и рассчитанное на перспективу формальное требование выдачи.
7. In its Czech version, the report does not use exclusively masculine gender, as is customary in the Czech language, and instead uses both genders.
7. В чешском варианте доклада используется не только мужской род, как это принято в чешском языке, а оба рода.
As is customary and expected in the United Nations and in multilateral diplomatic negotiations, it is a compromise text, and hence not an ideal one from our point of view.
Как это принято и ожидается в Организации Объединенных Наций и на многосторонних дипломатических переговорах, это компромиссный текст, и поэтому он, на наш взгляд, не идеален.
There will be changes at every level of government, both national and local, and, as is customary, there is apt to be enormous staff turnover, even at the technical level in many State institutions.
На всех уровнях государственного управления, как центрального, так и местного, произойдут перемены и, как это принято, во многих государственных учреждениях сменится большое число сотрудников, включая и технических работников.
10.2 On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall confirm delivery of the goods by the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of destination.
10.2 По просьбе перевозчика или исполняющей стороны, которая сдает груз, грузополучатель подтверждает сдачу груза перевозчиком или исполняющей стороной таким образом, как это принято в месте назначения.
On request of the carrier or the performing party that delivers the goods, the consignee shall acknowledge receipt of the goods from the carrier or the performing party in the manner that is customary at the place of delivery.
По просьбе перевозчика или исполняющей стороны, которые сдают груз, грузополучатель подтверждает получение груза от перевозчика или исполняющей стороны таким образом, как это принято в месте сдачи груза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test