Перевод для "is in reality is" на русский
Примеры перевода
In reality it is nothing of the kind.
На самом деле ничего подобного нет.
In reality, the converse is true.
На самом деле все происходит иначе.
The reality is very different from his description of it.
На самом деле все было не так.
And what do we have in reality?
И что мы имеем на самом деле?
In reality, devaluation accelerates capital flight.
На самом деле, девальвация ускоряет утечку капитала.
The reality is that we face military occupation.
На самом деле мы имеем дело с военной оккупацией.
On the face of it, we're free, but in reality we aren't.
На первый взгляд, мы свободны, но на самом деле это не так>>.
Leaders must see reality as it is, not as it ought to be.
Руководители должны видеть реальность такой, какой она есть на самом деле, а не такой, какой она должна быть.
In reality, it was a sabotage group of the secessionist regime.
На самом деле, это была подрывная группа сепаратистского режима.
In reality, there was no humanitarian disaster in the northern Caucasus, and there would be no such disaster.
На самом деле на Северном Кавказе нет гуманитарной катастрофы и ее не будет.
To impose upon any man the necessity of teaching, year after year, any particular branch of science, seems, in reality, to be the most effectual method for rendering him completely master of it himself.
Заставить человека преподавать из года в год определенную отрасль науки представляется в самом деле наиболее действительным средством для того, чтобы он сам вполне овладел ею.
Civil government, so far as it is instituted for the security of property, is in reality instituted for the defence of the rich against the poor, or of those who have some property against those who have none at all.
Гражданское управление, поскольку оно учреждено для защиты собственности, на самом деле учреждено для защиты богатых от бедных или для защиты тех, кто имеет какую-либо собственность, от тех, которые совсем ее не имеют.
They not only maintained almost the whole poor of every kingdom, but many knights and gentlemen had frequently no other means of subsistence than by travelling about from monastery to monastery, under pretence of devotion, but in reality to enjoy the hospitality of the clergy.
Оно не только поддерживало бедных почти во всех королевствах, но и многие рыцари и дворяне не имели часто другой возможности существовать, как странствуя из монастыря в монастырь под предлогом благочестия, а на самом деле с целью воспользоваться гостеприимством духовенства.
But though at first sight he appears thereby to multiply the value of a part of the rude produce about seven thousand and two hundred times, he in reality adds nothing to the value of the whole annual amount of the rude produce.
Но хотя с первого взгляда кажется, что это лицо увеличило таким образом стоимость части сырого продукта в 7200 раз, на самом деле оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта.
The word “element,” which many naïve people (as we shall see) take to be some sort of a new discovery, in reality only obscures the question, for it is a meaningless term which creates the false impression that a solution or a step forward has been achieved.
Словечко «элемент», которое многие наивные люди принимают (как увидим) за какую-то новинку и какое-то открытие, на самом деле только запутывает вопрос ничего не говорящим термином, создает лживую видимость какого-то разрешения или шага вперед.
a smaller number of ounces of pure silver actually paid in England may have purchased a bill for a greater number of ounces of pure silver to be paid in Holland, and the man who was supposed to give may in reality have got the premium.
на меньшее количество унций чистого серебра, фактически уплаченное в Англии, можно было купить вексель на большее количество унций чистого серебра, подлежащих уплате в Голландии, и человек, который считался приплачивающим премию, на самом деле мог получить премию.
It was like sinking into an old nightmare; for an instant Harry knelt again beside Dumbledore’s body at the foot of the tallest tower at Hogwarts, but in reality he was staring at a tiny body curled upon the grass, pierced by Bellatrix’s silver knife.
МАСТЕР ВОЛШЕБНЫХ ПАЛОЧЕК Гарри словно опять провалился в свой старый кошмар: опять он стоит на коленях возле мертвого тела Дамблдора у подножия самой высокой башни Хогвартса; но на самом деле перед ним на траве лежало крошечное тельце, пронзенное серебряным кинжалом Беллатрисы.
But the reality is different.
Однако в действительности все обстоит по-другому.
That is not the case in reality.
В действительности дело обстоит иначе.
The reality is more complex.
127. В действительности же все гораздо сложнее.
In reality, no verifications are carried out.
В действительности же никакие проверки не проводятся.
In reality, they do much more than that.
В действительности, они делают гораздо больше.
In reality, however, the situation was complex.
Однако в действительности ситуация является сложной.
It is indeed a mixture of reality and perception.
В действительности, это сочетание реальности и восприятия.
In reality, it appears that the school does not exist.
В действительности оказалось, что такой школы не существует.
In reality a wide variety of situations obtained.
В действительности существовало громадное множество ситуаций.
55. In reality, the situation is more complex.
55. В действительности же ситуация намного сложнее.
“Sense-perception is the reality existing outside us”!!
«Чувственное представление и есть вне нас существующая действительность»!!
The dispute over the reality or non-reality of thinking which is isolated from practice is a purely scholastic question.”[5]
Спор о действительности или недействительности мышления, изолирующегося от практики, есть чисто схоластический вопрос».[101]
Justice, however, never was in reality administered gratis in any country.
Тем не менее суд ни в одной стране в действительности не производился бесплатно.
In reality, however, it is the goods which are cheap in the one case, and dear in the other.
Но в действительности именно товары дешевы в одном случае и дороги в другом.
And in reality the former seem to be much more unfit for this sort of service than the latter.
Действительно, первые гораздо менее пригодны для подобного рода деятельности, чем последние.
Is our thinking capable of the cognition of the real world? Are we able in our ideas and notions of the real world to produce a correct reflection of reality? [Fr.
В состоянии ли наше мышление познавать действительный мир, можем ли мы в наших представлениях и понятиях о действительном мире составлять верное отражение действительности?»[94]
This whole expense is, in reality, a bounty which has been given in order to support a monopoly.
В действительности все эти расходы представляют собою премию, выданную в целях сохранения монополии.
I may remark that reality, although it is governed by invariable law, has at times a resemblance to falsehood. In fact, the truer a thing is the less true it sounds.
От себя же замечу, что всякая почти действительность, хотя и имеет непреложные законы свои, но почти всегда невероятна и неправдоподобна. И чем даже действительнее, тем иногда и неправдоподобнее.
In reality high profits tend much more to raise the price of work than high wages.
Высокая прибыль в действительности больше влияет на повышение цены продукта, чем высокая заработная плата.
This last example is perhaps even worse than the “sense-perception” which “is the reality existing outside us.”
И этот последний пример едва ли не хуже «чувственного представления», которое «и есть вне нас существующая действительность».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test