Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The atrocious way many of our children are being treated is a disgrace — a disgrace — to our civilization.
Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации.
It is a disgrace to humanity and the progress of the twenty-first century.
Это позор для всего человечества, бросающий тень на прогресс двадцать первого века.
We must accept that global poverty is the disgrace of our affluent era.
Мы должны признать, что глобальная нищета -- это позор нашей эпохи изобилия.
The practices of child prostitution, child pornography and the appalling exploitation of children to fight wars are a disgrace and a crime against humanity which must be expunged.
Детская проституция, детская порнография и отвратительная практика использования детей для ведения войн -- это позор и преступление против человечности, которым необходимо положить конец.
How many years of disgrace, suffering, slavery and apartheid did they endure in South Africa?
Сколько лет позора, страданий, рабства и апартеида пришлось пережить народу Южной Африки?
The Secretary-General labelled that exclusion a disgrace.
Генеральный секретарь назвал этот пробел позором.
He is a disgrace to the values of Islam and all religions.
Он является позором для ценностей ислама и всех религий.
He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition.
Он является позором для древнего иранского народа и его традиций.
Extreme poverty and hunger are the disgrace of our century.
Крайняя нищета и голод являются позором нашего века.
Another Rwanda or Srebrenica would disgrace us all.
Еще одна Руанда или Сребреница стали бы нашим всеобщим позором.
"If someone here is disgraceful to me, Then it's you.
- Если меня кто-то здесь и позорит, то это ты.
It is disgraceful, especially from the political leaders of this campus.
Оно позорит школу, особенно когда исходит от политических лидеров.
More of your disgrace and debauchery, for the whole street to hear?
Опять позор, дебош на всю улицу производишь.
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
everything must sink under such a proof of family weakness, such an assurance of the deepest disgrace.
Все должно было кончиться при таком семейном позоре, при столь явном свидетельстве глубочайшего бесчестия.
Had Engels ever said anything like this, it would be a shame and disgrace to call oneself a Marxist. But enough!
Если бы Энгельс когда-нибудь сказал что-либо подобное, то было бы стыдом и позором называть себя марксистом. Но довольно!
“We have a very different idea of what disgraces the name of wizard, Malfoy,” he said.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
"It's disgraceful," said Lizabetha Prokofievna in a loud whisper. "She's mad--quite!" said Alexandra.
– Позор! – громко прошептала Лизавета Прокофьевна. – С ума сошла! – так же громко прошептала Александра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test