Перевод для "is chestnut" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
"brown" or „chestnut".
2. "коричневые" или "каштановые"
(b) "Brown" or "chestnut".
b) "коричневые" или "каштановые".
Chestnuts; Watermelon; Melon; Peppers; Cucumber
Каштановые орехи; арбузы; дыни; перец; огурцы
Chestnuts (4.6); Cucumber (39.4); Melon (94.5); Peppers (74.1); Watermelon (71.4)
Каштановые орехи (4,6); огурцы (39,4); дыни (94,5); перец (74,1); арбузы (71,4)
(e) The Committee is further concerned at the discrimination against and working conditions of workers in Bolivia, particularly in the areas of mining, chestnut production, flower production and poultry slaughtering.
e) Комитет озабочен также дикриминацией и условиями труда трудящихся в Боливии, в особенности на рудниках, каштановых плантациях, и в частности на цветоводческих и птицеводческих фермах.
Chestnuts (6.5), cucumber (87.6), ginger field (119.4), ginger protected (22.9), melon (171.6), watermelon (60.9), peppers green (98.4), peppers hot (13.9)
Каштановые орехи (6,5), огурцы (87,6), имбирь в открытом грунте (119,4), имбирь в закрытом грунте (22,9), дыни (171,6), арбузы (60,9), зеленый перец (98,4), жгучий перец (13,9)
Chestnut (2.5), cucumber (48.9), ginger field (119.4), ginger protected (22.9), melon (99.6), watermelon (57.6), peppers hot (23.2), peppers green (89.9)
Каштановые орехи (2,5), огурцы (48,9), имбирь в открытом грунте (119,4), имбирь в закрытом грунте (22,9), дыни (99,6), арбузы (57,6), жгучий перец (23,2), зеленый перец (89,9)
(e) The Committee encourages the State party to step up its efforts to protect the rights of workers in Bolivia, in particular for those working in such areas as the mining industry, chestnut production, flower production and poultry slaughtering, as well as of female domestic workers.
е) Комитет настоятельно предлагает государству-участнику удвоить усилия по защите прав трудящихся в Боливии, и в частности работников горнодобывающей промышленности, каштановых плантаций, цветоводческих и птицеводческих хозяйств, и особенно домашней прислуги.
Carrots; Chestnuts; Cut flowers, bulbs - protected and open field; Eggplant, Pepper, Tomato - protected and field; Forest nurseries; Mills and processors; Orchard and raspberry nurseries; Orchard and raspberry - replant; Rice (consumer packs); Strawberry runners; Strawberry fruit - protected and open field;
Морковь; каштановые орехи; цветы на срезку, луковицы - в защищенных условиях и в открытом грунте; баклажаны, перец, помидоры - в защищенных условиях и в открытом грунте; мукомольные и перерабатывающие комбинаты; плодовые и ягодные (малина) питомники; фруктовые деревья и малина - обработка почвы перед повторной посадкой; рис (в розничной упаковке); клубничные побеги; клубника - в защищенных условиях и в открытом грунте
Carrots (8); Chestnuts (2); Cut flowers, bulbs - protected and open field (60); Eggplant, pepper, tomato - protected and field (125); Forest nurseries (10); Mills and processors (40); Orchard and raspberry - replant (25); Orchard and raspberry nurseries (5); Rice (consumer packs) (2); Strawberry runners (40); Strawberry fruit - protected and open field (90);
Морковь (8); каштановые орехи (2); цветы на срезку, луковицы - в защищенных условиях и в открытом грунте (60); баклажаны, перец, помидоры - в защищенных условиях и в открытом грунте (125); лесопитомники (10); мукомольные и перерабатывающие комбинаты (40); фруктовые деревья и малина - обработка почвы перед повторной посадкой (25); плодовые и ягодные (малина) питомники (5); рис (в розничной упаковке) (2); клубничные побеги (40); клубника - в защищенных условиях и в открытом грунте (90)
The horse is chestnut with a white streak down the side of his neck.
Каштановая лошадь с белой полосой на шее.
Ron and Hermione practiced on the chestnut, while Harry watched.
Рон с Гермионой облюбовали гиппогрифа каштановой масти, Гарри стоял поодаль и смотрел.
To the waist, a man, with red hair and beard, but below that was a horse’s gleaming chestnut body with a long, reddish tail.
До пояса это был человек с рыжими волосами и бородой, но от пояса начиналось лоснящееся, каштанового цвета лошадиное тело с длинным рыжеватым хвостом.
Sunshine was streaming through the high windows on to the bent heads, which shone chestnut and copper and gold in the bright light.
Солнечные лучи потоками струились через высокие окна на склоненные головы, которые на ярком свету отливали золотым, медным, каштановым… Гарри осторожно огляделся вокруг.
“Beau’iful, aren’ they?” Harry could sort of see what Hagrid meant. Once you got over the first shock of seeing something that was, half horse, half bird, you started to appreciate the hippogriffs’ gleaming coats, changing smoothly from feather to hair, each of them a different color: stormy gray, bronze, pinkish roan, gleaming chestnut, and inky black. “So,”
Гиппогрифы! — восторженно махнул рукой лесничий. — Красавцы, а! Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно-вороные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test