Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Replace "in the highest category for skin irritation" and "in the highest irritation category" with "for skin irritation (Category 2)"
заменить "к высшему классу по раздражающему действию на кожные покровы" и "к высшему классу по раздражающему действию" на "к классу опасности 2 по раздражающему действию на кожные покровы";
"affect the corrosivity/irritancy" with "affect the skin corrosivity/irritancy".
"воздействует на разъедающее/раздражающее воздействие других компонентов" на "воздействует на разъедающее/раздражающее воздействие других компонентов на кожу".
irritation or distraction?
- раздражающий или отвлекающий эффект?
"may be corrosive or irritant" with "may be corrosive to the skin or seriously damaging to the eye/eye irritating";
"может являться разъедающим или раздражающим" на "может являться разъедающим для кожи или серьезно повреждающим глаза/раздражающим глаза";
The test material was irritating to the eyes and fulfilled the criteria for classification as irritating to eyes (R36).
Испытываемый материал раздражает глаза и соответствует критериям классификации в качестве вещества, раздражающего глаза (R36).
Irritation: endosulfan showed no irritating effect for eye and skin of rabbits (JMPR, 1998).
Раздражающее действие: эндосульфан не оказывал раздражающего действия на органы зрения и кожу кроликов (JMPR, 1998).
3.2.3.2.6 In (d), replace "irritation/corrosion" with "skin corrosion/irritation" and "toxicity" with "skin corrosion/irritation potential".
3.2.3.2.6 В пункте d) заменить "раздражающему/разъедающему действию" на "раздражающему/разъедающему действию на кожу" и "токсичность" на "потенциала разъедания/раздражения кожи".
3.2.3.3.3 Replace "be an irritant or a corrosive" with "be corrosive or irritant to the skin".
3.2.3.3.3 Заменить "раздражающего или разъедающего действия смесевой продукции на кожные покровы" на "разъедающего или раздражающего действия смесевой продукции на кожные покровы".
R36 (Irritating to eyes)
R36 (Раздражает глаза).
Not irritant/No data
Отсутствие раздражающего воздействия/отсутствие данных
- Don't irritate me.
- Не раздражай меня.
It's very irritating.
Это очень раздражает.
- It's extremely irritating.
- Это крайне раздражает.
Irritating little crumhorns.
Раздражающий маленький горн.
Manageable, if irritating.
Управляемы, если раздражают.
It's really irritating.
Это ужасно раздражает.
Irritating, interfering, pompous -
Раздражающий, мешающий, напыщенный...
- That's so irritating.
- Это так раздражает.
It was extremely irritating.
Это очень раздражало.
It irritates the eyes.
Пыль раздражает глаза.
His nerves were becoming more and more irritated.
Нервы его раздражались всё более и более.
Didn't Zossimov leave today so as not to irritate me?
Ведь ушел же давеча Зосимов, чтобы не раздражать меня!
But soon these pleasant new sensations turned painful and irritating.
Но скоро и эти новые, приятные ощущения перешли в болезненные и раздражающие.
And he'll slip out now if you irritate him, in the dark, and do something to himself .
И теперь улизнет, коли раздражать будете, ночью-то, да что-нибудь и сделает над собой…
“It might get worse if we don't do as he says,” Zossimov said, already on the stairs. “He shouldn't be irritated . “What is it with him?”
— Хуже могло быть, если бы мы его не послушались, — сказал Зосимов, уже на лестнице. — Раздражать невозможно… — Что с ним?
I assure you that it all seriously interferes with my recovery, because it keeps me constantly irritated.
Уверяю же тебя, что всё это мешает моему выздоровлению серьезно, потому что беспрерывно раздражает меня.
but his father’s uncommon attachment to me irritated him, I believe, very early in life.
Но необычайная привязанность ко мне отца стала, по-видимому, раздражать сына с раннего возраста.
The skin on the back of Harry’s hand became irritated more quickly now and was soon red and inflamed.
Кожа на тыльной стороне руки раздражалась теперь быстрее и очень скоро покраснела и воспалилась.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
Dave and Sol-leks alone were unaltered, though they were made irritable by the unending squabbling.
Только Дэйв и Соллекс вели себя как всегда, хотя и они стали беспокойнее – их порядком раздражала эта беспрерывная грызня вокруг.
US EPA classified endosulfan as an eye irritant and a skin non-irritant/sensitizer.
Согласно классификации АООС США, эндосульфан вызывает раздражение глаз и не вызывает раздражения/сенсибилизации кожи.
May cause respiratory irritation
Может вызывать раздражение дыхательных путей
May cause respiratory irritation; or
Может вызывать раздражение дыхательных путей; или
Paraquat is irritating to the skin and eyes.
Паракват вызывает раздражение кожи и глаз.
It can cause skin irritation.
Это вещество может вызывать раздражение кожи.
H335 May cause respiratory irritation; or
Н335 Может вызывать раздражение дыхательных путей; или
It is not irritating to the skin or eyes of rabbits.
Он не вызывает раздражения кожных покровов или глаз у кроликов.
Isopropylated naphthalenes are also irritating substances.
201. Изопропилированные нафталины также вызывают раздражение.
PFOS is reported to be non-irritating to the skin of rabbits.
Сообщается, что ПФОС не вызывает раздражения кожи у кроликов.
PCP causes irritation to the mucous membranes, skin, and eyes.
ПХФ вызывает раздражение слизистых оболочек, кожи и глаз.
Because being irritating is second nature to you.
Потому как вызывать раздражение - это твоя вторая натура.
First, he used carbon dioxide, a toxic gas that irritates the body.
Сначала использовали углекислый газ - токсичный газ, вызывающий раздражение.
The formaldehyde might irritate, but the ethanol should prevent me feeling its effect.
Формальдегид может вызывать раздражение, но этанол предотвратит этот эффект.
Blood would irritate the lining, might cause the seizures to get worse.
Кровотечение в мозге. Кровь вызывает раздражение выстилки, из-за этого припадки могут ухудшиться.
"can irritate the area around body openings, in a way that may lead to information hypertrophy and spasms, that can be..." Blah, blah, blah.
"Может вызывать раздражение вокруг отверстий, вплоть до гипотрофии и спазмов, которые могут быть, бла-бла-бла".
And what I didn't say to you right off the bat is that I... I'm just a guy... with a sister, a beautiful, generous, occasionally irritating sister who's dying.
И чего я вам сразу не сказал, так это того, что я... просто парень... у которого сестра – красивая, великодушная, временами вызывающая раздражение сестра – умирает.
Better not to irritate.
Лучше его не злить.
Why did he get so irritated about?
Чего он так злится?
Let's not irritate larezo, huh?
Давай не будем злить его, а?
Well, maybe because she's irritated
Ну, может, потому что она злится.
He has a habit of doing that when he's irritated?
Он любит так делать, когда злится..
Are you... are you here to help or irritate?
Ты сюда приехала помогать или злить меня?
I think maybe she's a little irritated about that.
Думаю, возможно, она немного злиться из-за этого.
Holy water irritated him severely, but had no long-term effect.
Святая вода сильно его злит, но действует недолго.
And I was actually getting irritated because she wouldn't answer.
И я начал злиться, потому что она не отвечала.
President's kinda irritated with you on account of you're trying to shoot him and all.
Президент вроде как злится, что ты пытался убить его и всё такое.
We were all irritable now with the fading ale and, aware of it, we drove for a while in silence.
От выветривавшихся пивных паров всем хотелось злиться, и некоторое время мы ехали молча.
“You're picking at me because you're angry and irritated yourself...But it's nonsense, and has nothing to do with the woman question at all, not at all!
— Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь… А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса!
said Harry, half amused, half irritated. “Only, once we’ve seen Lovegood, let’s try and look for some more Horcruxes, shall we? Where do the Lovegoods live, anyway? Do either of you know? “Yeah, they’re not far from my place,”
— Ладно, — сдался Гарри, не зная, смеяться ему или злиться. — Только давайте после Лавгуда поищем еще крестражей, идет? Где они хоть живут, эти Лавгуды? Кто-нибудь знает?
You still irritated with me?
Ты все еще на меня сердишься?
We are irritating the atmosphere and it's scratching.
Мы раздражаем атмосферу и она сердится.
Sometimes it would be quite funny, and other times he would just irritate people for the sake of it.
Иногда это было довольно забавно, а в иные времена он просто сердил людей без причины.
I'll be all right. I don't want to be irritating, but I have to insist for your own good.
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты сердилась... но мне приходится настаивать для твоей же пользы.
“I didn’t enter,” said Harry, starting to feel irritated.
— Не поддавался я никакому искушению, — начал сердиться Гарри.
said Professor McGonagall irritably. “That’s what I’m telling you. Traditionally, the champions and their partners open the ball.”
— Придется! — Профессор опять стала сердиться. — В Хогвартсе существует традиция: бал открывают чемпионы в паре с выбранным партнером.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test