Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For this purpose, it intends to:
С этой целью Мексика намеревается:
8. I intend to show**:
8. Намереваюсь показать**:
Did the Government intend to ratify it?
Намеревается ли правительство ее ратифицировать?
[Subsequently the delegation of Turkmenistan informed the Secretariat that it had intended to vote in favour, and the delegation of Georgia had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Туркменистана проинформировала Секретариат о том, что она намеревалась проголосовать за, а делегация Грузии намеревалась воздержаться.]
[Subsequently, the delegation of Uganda informed the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Lebanon had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Уганды проинформировала Секретариат о том, что она намеревалась голосовать за; делегация Ливана намеревалась воздержаться.]
[Subsequently, the delegation of the United States of America informed the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Brunei Darussalam had intended to vote against; the delegation of Niger had intended to abstain; and the delegation of the Lao People's Democratic Republic had intended not to participate in the voting.]
[Впоследствии делегация Соединенных Штатов Америки уведомили Секретариат о том, что она намеревалась голосовать <<за>> делегация Бруней-Даруссалама -- о том, что она намеревалась голосовать <<против>> делегация Нигера -- о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании; а делегация Лаосской Народно-Демократической Республики не намеревалась принимать участие в голосовании.]
[Subsequently, the delegation of Germany informed the Secretariat that it had intended to vote against; the delegation of Ukraine had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Германии информировала Секретариат о том, что она намеревалась голосовать против; делегация Украины намеревалась воздержаться.]
[Subsequently, the delegation of Argentina advised the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Lebanon had intended not to participate.]
[Впоследствии делегация Аргентины сообщила Секретариату о том, что она намеревалась голосовать "за"; делегация Ливана намеревалась не участвовать в голосовании.]
[Subsequently, the delegation of Djibouti advised the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Micronesia advised that it had intended to vote against; and the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela advised that it had intended to abstain.]
[Впоследствии делегация Джибути уведомила Секретариат о том, что она намеревалась голосовать <<за>> делегация Микронезии уведомила о том, что она намеревалась голосовать <<против>> и делегация Боливарианской Республики Венесуэла уведомила о том, что она намеревалась воздержаться при голосовании.]
[Subsequently, the delegations of Angola and Bangladesh informed the Secretariat that they had intended to vote in favour; the delegation of Malta had intended to abstain.]
[Позднее делегации Анголы и Бангладеш сообщили Секретариату о том, что они намеревались голосовать за; делегация Мальты намеревалась воздержаться.]
I never intend...
Я никогда не намеревался...
I had intended to call.
Я намеревалась позвонить.
Oh, I intend to.
- Именно так и намереваюсь.
I intend nothing, sir.
Я намереваюсь ничего, сэр.
- Do you intend to stay here?
Намереваешься здесь остаться?
- So, do you intend to stay?
- Ты намереваешься остаться?
He intends to use it.
Он намеревается использовать его.
What you intended to do.
Что вы намеревались сделать.
- Feraud intends to kill you.
Феро намеревается убить вас.
We intend to destroy it.
Мы намереваемся уничтожить его.
I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.
Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу.
I am sure that he was intending to make his final Horcrux with your death.
И я не сомневаюсь в том, что последний крестраж он намеревался создать сразу после твоей смерти…
“‘I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can.’” Harry read out.
— «Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу», — прочитал Гарри.
"Tell me, how do you intend to live now, and what are your plans?" interrupted the general.
– Скажите, чем же вы намереваетесь покамест прожить и какие были ваши намерения? – перебил генерал.
By God, the game isn't worth the candle; besides, I wasn't intending to talk with you about anything very special.”
Ей-богу, игра не стоит свеч, да и говорить-то с вами я ни о чем таком особенном не намеревался.
“My Lord, the Order of the Phoenix intends to move Harry Potter from his current place of safety on Saturday next, at nightfall.”
— Мой Лорд, Орден Феникса намеревается перевести Гарри Поттера из нынешнего его укрытия в субботу, при наступлении вечера.
I was not intending to go beyond Italian and recent examples, but I am unwilling to leave out Hiero, the Syracusan, he being one of those I have named above.
Я намеревался не отступать от тех событий, которые происходили в Италии в недавнее время, но сошлюсь еще на пример Гиерона Сиракузского, так как упоминал о нем выше.
Under the feudal governments, the many public ordinances that the citizens of every district should practise archery as well as several other military exercises were intended for promoting the same purpose, but do not seem to have promoted it so well.
В феодальном обществе в некоторых областях было постановлено, чтобы граждане практиковались в стрельбе из лука и других военных упражнениях, чем намеревались достигнуть той же цели, но, кажется, она достигалась не так хорошо.
Whatever exigency of the state therefore this tax might be intended to supply, that exigency would be chiefly supplied at the expense of the poor, not the rich; at the expense of those who are least able to supply it, not of those who are most able.
Поэтому, какие бы нужды государства ни намеревались покрывать этими пошлинами, они будут оплачиваться главным образом бедными, а не богатыми за счет тех, кто наименее, а не тех, кто наиболее способен оплачивать их.
Evgenie Pavlovitch, who went abroad at this time, intending to live a long while on the continent, being, as he often said, quite superfluous in Russia, visits his sick friend at Schneider's every few months.
Сам Евгений Павлович, выехавший за границу, намеревающийся очень долго прожить в Европе и откровенно называющий себя «совершенно лишним человеком в России», – довольно часто, по крайней мере в несколько месяцев раз, посещает своего больного друга у Шнейдера;
Use (intended --)
Использование (намеренное −)
Is this duplication intended?
Намеренно ли дублируется информация?
Intends to reside in Jamaica.
намерение жить на Ямайке.
It was intended that that cooperation would continue.
Было высказано намерение, что это сотрудничество продолжится.
intended exploitation did not occur.
d) намеренная эксплуатация лица не произошла>>.
I do not intend to portray a rosy picture.
У меня нет намерения изображать все в розовом цвете.
(b) of his reasons for intending to do so.
b) основаниях такового намерения.
Notice of intended extrajudicial enforcement
Уведомление о намерении осуществить реализацию во внесудебном порядке
It was questionable whether that result was really intended.
Сомнительно, чтобы таково было действительно намерение авторов.
Accordingly, we do not intend to rehearse these positions here.
Соответственно у нас нет намерений повторять здесь эти позиции.
The silence is intended.
Тишина вставленна намеренно.
Yes, pun intended.
Да, я сделал это намеренно.
Pun intended. 14 seconds.
Положите намеренно. 14 секунд.
I don't intend to.
У меня нет таких намерений.
Terry, I'm well-intended.
Терри, я с лучшими намерениями.
Intending to shoot him?
С намерением выстрелить в него?
And this, of course, is... intended.
Все это, разумеется, намеренно.
They intended to miss.
Они промахнулись намеренно - это предупредительный выстрел.
Tell him what we intend?
- Не сказать о наших намерениях?
What happened was never intended.
То, что случилось, не было намеренным.
That is what I intended to tell you about.
Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить.
"Oh, then you DO intend to take a room?" "Of course."
– Так вы все еще имеете намерение номер занять? – О да, конечно.
Having now a good house and a very sufficient income, he intended to marry;
Обзаведясь приличным жильем и вполне достаточным доходом, он возымел намерение жениться.
Mr. Bingley intended it likewise, and sometimes made choice of his county;
Сам мистер Бингли тоже питал в душе такое намерение, и даже как-то ездил с этой целью в родное графство.
What I had intended to do was to find out whether they thought theoretical constructs were essential objects.
Намерение мое состояло в том, чтобы выяснить, считают ли они сущностными объектами теоретические построения.
Ptitsin listened and smiled, then turned as if to get his hat; but if he had intended to leave, he changed his mind.
Птицын, слушавший генерала, улыбался и как будто собирался взяться за шляпу, но точно не решался или беспрерывно забывал о своем намерении.
He had seen me several times and had intended to call on me long before but a peculiar combination of circumstances had prevented it--signed Jay Gatsby in a majestic hand.
Он неоднократно видел меня издали и давно собирался нанести мне визит, но досадное стечение обстоятельств помешало ему осуществить это намерение. И подпись: Джей Гэтсби, с внушительным росчерком.
I returned to Hogwarts intending to keep an eye upon him, something I should have done in any case, given that he was alone and friendless, but which, already, I felt I ought to do for others’ sake as much as his.
Я вернулся в Хогвартс с намерением внимательно за ним приглядывать. Я сделал бы это в любом случае, поскольку он был одинок, без родных и друзей, но я почувствовал, что это необходимо не только ради него, но и ради других.
He was so convinced that this letter had to be from Dumbledore, explaining everything—the Dementors, Mrs. Figg, what the Ministry was up to, how he, Dumbledore, intended to sort everything out—that for the first time in his life he was disappointed to see Sirius’s handwriting.
Он был настолько уверен, что это письмо от Дамблдора, объясняющее все — и дементоров, и миссис Фигг, и намерения Министерства, и то, как он, Дамблдор, собирается все уладить, — что впервые в жизни испытал разочарование, увидев почерк Сириуса.
The system was intended:
Эта система предназначалась для:
It is also intended to be published.
Этот доклад предназначается также и для широкой публики.
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT
ОБРАЗУЮТСЯ, ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ
FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN ILLICIT DRUG
ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО
Those desires were intended for succeeding generations.
Эти мечты предназначались для последующих поколений.
DERIVED FROM, USED IN OR INTENDED FOR USE IN
ПРЕДНАЗНАЧАЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАМКАХ НЕЗАКОННОГО ОБОРОТА
An unspecified proportion was intended for Bangladesh.
Неустановленная часть этого количества предназначалась для переправки в Бангладеш.
(b) Property, equipment or other instrumentalities used in or intended for use One delegation expressed concern about the inclusion of the words “or intended for use”.
b) собственности, оборудования или других средств, использовавшихся или предназначавшихся для использованияОдна делегация выразила обеспокоенность включением слов "или предназначавшихся для использования".
It was intended that the materials be shipped to Iraq from Brazil.
Материалы предназначались для отправки в Ирак из Бразилии.
were, or intended to be, used for, in connection with, the offence; or
a) были использованы или предназначались для использования в связи с преступлением; или
By which he intended...?
Которое предназначалось для...?
Not intended for the undead.
Они предназначались для мертвецов.
The one obviously intended for Madison.
Очевидно, которое предназначалось Мэдисон.
It is intended for... my godson.
Она предназначалась... моему крестнику.
That bomb was intended for me, Laurel.
Бомба предназначалась мне, Лорел.
I believe that was intended for you.
Полагаю, это предназначалось тебе.
It wasn't intended for personal use.
Это предназначалось для личного использования.
I think she was the intended victim.
Подозреваю, что отрава предназначалась ей.
Their missiles were not intended for us.
Их ракеты предназначались не нам.
From eating poison intended for Lexi Cunningham...
Отведав яду, предназначавшегося Лекси Каннингэм.
The note was intended for an agent named Pardee.
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
From their infancy, they have been intended for each other.
С раннего детства они предназначались друг для друга.
And for your information, Harry arrived this morning in the car you weren’t intending to fly!” “Harry?” said Mr. Weasley blankly. “Harry who?”
Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался! — Гарри? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Какой Гарри?
5. Intended coverage refers to the specific countries and areas for which data are sought.
5. Под предполагаемым охватом подразумеваются страны и районы, по которым собираются данные.
Was the term “fractions” intended to include the Government?
Подразумевается ли, что термин "фракции" охватывает также правительство?
The reference to "diversity" is intended as the diversity of the sources of funding.
Под термином "разнообразие" подразумевается разнообразие источников финансирования.
It would be advisable to harmonize them, if they are intended to have the same meaning.
Если под ними подразумевается одно и то же, то было бы целесообразно обеспечить единообразие.
To avoid confusion, it is worthwhile stating which meaning is intended.
Во избежание путаницы целесообразно указывать, что подразумевается под этим сокращением.
Please explain to us what upper temperature limit was intended here.
Просим разъяснить нам, какой верхний предел температуры здесь подразумевался?
It was never intended to remain in place in the event of a violation of the peace agreements by Ethiopia.
Никогда не подразумевалось, что она будет сохраняться в случае нарушения мирных соглашений Эфиопией.
No offence to indigenous peoples is intended in quoting these terms.
Использование этих терминов не подразумевает какого-либо оскорбления в адрес коренных народов.
The word "usable" is intended to cover both human use and automatic processing.
Понятие "последующее использование" подразумевает как использование информации человеком, так и ее автоматическую обработку.
The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application.
Порядок изложения этих элементов не подразумевает какой-либо приоритетности в отношении их реализации.
Then again, I don't really intend to age.
Опять же, я не подразумеваю возраст.
In a very different way than we intended.
Совершенно не тем способом, который подразумевался.
A lot of what he says is intended as humor.
Под многим, что он говорит, подразумевается юмор.
But that's what you intended, wasn't it, Sir?
Но это то, что Вы подразумевали, не так ли, Сэр?
I won't have blood spilled if that's what you're intending.
Я не хочу, чтобы пролилась кровь, если вы это подразумеваете.
What I mean to say is I didn't intend to kill him.
Под этим я подразумевал, что не собирался этого делать.
- That for women... intercourse and sexual fulfiillment were never intended to intersect.
О том, что у женщин половой акт и не должен был подразумевать сексуального наслаждения.
Actually, there was someone, but not Mr. Nobley, as you may have intended.
На самом деле, там был кое-кто, но это не мистер Нобли, как вы возможно подразумевали.
The Meyerist Movement was never intended to be three people at the highest rungs duking it out.
Подразумевалось, что в Движении Майеристов, не только три человека с высших Ступеней будут бороться.
BECAUSE IN WAYS THAT MAYBE NOBODY INTENDED, THESE SUPERHEROES WERE A LOT LIKE ME.
Потому что, хотя это могло и не подразумеваться их создателями, эти супер-герои были очень похожи на меня.
It is emphasised that the proposal was not intended to entail any change in substance.
Следует иметь в виду, что предложение об этой поправке не было направлено на внесение каких-либо изменений по существу текста.
Please note that it is not intended through this document to suggest that discussion be limited to certain issues, nor to prescribe issues that must be covered.
Просим иметь в виду, что представление этого документа вовсе не рассчитано на то, чтобы предложить ограничить обсуждение определенными проблемами или предписать те проблемы, которые надо охватить.
It should be borne in mind that the primary aim of the standstill period is to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to challenge the procuring entity's intended decision to accept the successful submission.
Следует иметь в виду, что основная цель периода ожидания - дать поставщикам или подрядчикам достаточно времени для принятия решения о том, оспаривать ли планируемое решение закупающей организации акцептовать выигравшее представление.
It should be borne in mind that the primary aim of the standstill period is to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission.
Следует иметь в виду, что основная цель периода ожидания - дать поставщикам или подрядчикам достаточно времени для принятия решения оспаривать ли планируемое решение закупающей организации акцептовать выигравшее представление.
In addition to the above-mentioned legal framework, it should be noted that, as mentioned above, the Third Plan of Action for Equal Opportunities for Women (1997-2000) contains a separate section providing for activities intended to promote a balanced and non-stereotypical image of women in the media.
Наряду с перечисленными законодательными положениями следует иметь в виду, как уже говорилось выше, что третий План развития равных возможностей (на 1997-2000 годы) содержит особый раздел, в котором перечислены меры, направленные на создание сбалансированного и свободного от стереотипов образа женщины в средствах массовой информации.
With regard to question (i) above, you may wish to keep in mind that the Government of Germany has informed the secretariat that, as a result of work of a joint German-Netherlands study group, it does not intend to follow the project concerning the construction of the Twentekanaal - Mittellandkanal link (E 70).
В отношении вопроса, упомянутого под п. i) выше, Вы возможно пожелаете иметь в виду, что правительство Германии информировало секретариат о том, что в результате работы совместной немецко-нидерландской исследовательской группы, оно не намерено продолжать реализацию проекта, связанного со строительством соединения Твенте канал - Среднегерманский канал (E 70).
McNair concluded that "in the absence of contrary provisions, express or implied, an extradition treaty between two States which find themselves at war with another is at least suspended for the duration of the war on the ground that the parties cannot have intended any other result; it may well be that it is automatically abrogated by the war."
Макнейр делает вывод о том, что <<в отсутствие прямых или имплицитных положений об ином договор о выдаче между двумя государствами, которые оказываются в состоянии войны друг с другом, по крайней мере приостанавливается на время войны на том основании, что стороны не могли иметь в виду какой бы то ни было иной результат; вполне возможно, что он автоматически отменяется войной>>.
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming.
Я буду иметь в виду. Но не думаю, что они будут слишком общительны.
She could still have intended to kill him.
Она всё же могла хотеть убить его.
Given that Claire was pretending to be Mandy when she was killed, then we need to consider the very real possibility that Mandy Sutton was our killer's intended target, and that they might be looking to finish the job.
Учитывая, что Клэр притворялась Мэнди, когда ее убили, нужно рассмотреть очень вероятную возможность, что настоящей целью убийцы была Мэнди Саттон, и они могут хотеть завершить работу.
a) barrels labelled "waste", 27 of which were intended for Mr Roberto Espinoza (unknown in the country).
a) бочки, имеющие надпись "отходы", получателем 27 из которых значится г-н Роберто Эспиноса (неизвестный в стране).
Why would a paradigm shift be created through an exercise that is, by and large, an expression of business-as-usual and thus of the political culture it is intended to change?
Как может сдвиг во всей системе понятий быть создан за счет упражнения, являющегося в общем и целом отражением традиционного подхода к делу, а значит, и отражением политической культуры, которую он же и призван изменить?
In response to a question regarding the flexibility of the proposed template, the representative of the secretariat said that it was intended only as guidance and an aid to consistency but was not meant to be followed inflexibly.
В ответ на вопрос, касающийся гибкости предлагаемой схемы, представитель секретариата сообщил, что она служит лишь руководством к действию и средством обеспечения единообразия, но это не значит, что ее нужно неукоснительно применять без всякой гибкости.
To raise these questions is not to challenge recent decisions: it is simply intended to show that even within countries engaged in the Kosovo campaign the margin of choice sometimes appeared limited, imperfect, selective.
Задавать эти вопросы - не значит оспаривать недавнее решение: они должны лишь показать, что даже в странах, вовлеченных в косовскую кампанию, варианты выбора порой представляются ограниченными, несовершенными, произвольными.
Thus, if it had intended that its promise be revocable, then it should be susceptible of revocation, subject to whatever conditions or restrictions that State might have imposed upon itself in that regard.
Таким образом, если оно имело в виду, что обязательство может быть отменено, значит оно должно допускать отмену, с соблюдением любых условий или ограничений, которые это государство могло взять на себя в этом отношении.
The list, however, is not intended to provide information on all cases of staff members who have been arrested or detained or have been missing in the past or on the cases where staff members have lost their lives in the performance of official duties.
Этот перечень, однако, не преследует цель дать информацию о всех сотрудниках, которые в прошлом подвергались арестам, содержались в заключении или значились пропавшими без вести, или о всех сотрудниках, погибших при исполнении служебных обязанностей.
The fact that the delivery order contained a reference not only to "ex works" but also to "delivery address" meant that the parties had intended to override the duty of delivery whereby the vendor was required simply to place the goods at the disposal of the buyer.
Помимо отметки "франко-завод" на накладной также значился "адрес доставки", из чего можно сделать вывод, что стороны решили отступить от условий поставки, согласно которым продавец был обязан лишь передать товар покупателю.
Thus, the reforms themselves, and all the policies, procedures and practices intended to give effect to them, must be subject to concerted dialogue between representatives of the Secretary-General and staff representatives, working in a spirit of partnership and building trust through information-sharing, consultation and negotiation.
А это значит, что сами реформы и все стратегии, процедуры и меры по их осуществлению должны быть предметом активного диалога между представителями Генерального секретаря и персонала, которые должны сотрудничать в духе партнерства и стремиться укреплять взаимное доверие путем обмена информацией и проведения консультаций и переговоров.
- You intend to stay then?
Значит, ты намерен остаться?
So you intend to take her?
Значит, ты предпочитаешь её?
Then he wasn't the intended target.
Значит он не был целью.
So you don't intend to come out it seems.
Значит, не пойдешь?
- So the dog was the intended victim.
Значит, предполагаемой жертвой была собака.
-So you intend to break a tradition?
-Значит, ты намерен нарушить традицию?
Which means you intend to ignore it.
Что значит - ты собираешься их проигнорировать.
So the apartment building was the intended target.
Значит, целью был многоквартирный дом.
So you were intending to see him tonight?
Значит вы планировали встретиться сегодня?
“The only one against whom I intend to work,” said Dumbledore, “is Lord Voldemort. If you are against him, then we remain, Cornelius, on the same side.”
— Я собираюсь действовать только против лорда Волан-де-Морта. — ответил Дамблдор. — И если вы тоже против него, значит, мы с вами союзники, Корнелиус.
“But don’t you see, Harry, that if he intended the diary to be passed to, or planted on, some future Hogwarts student, he was being remarkably blase about that precious fragment of his soul concealed within it.
Если он хотел, чтобы дневник попал к будущему воспитаннику Хогвартса или вселился в этого воспитанника, значит, Волан-де-Морт был до странного равнодушен к участи драгоценного осколка своей души, скрытого в этом дневнике.
прочить
гл.
(c) Other financial benefits, intended particularly for handicapped people.
с) прочие денежные выплаты, предназначенные в первую очередь для инвалидов.
3. The lifts and similar parts of the Palace intended for general use.
3. лифтами и прочим подобным оборудованием Дворца, предназначенным для общего пользования".
Intends to maintain its level of bilateral support for demining activities at the 1994 level.
Прочее: Намерена сохранить объем своей двусторонней поддержки для осуществления мероприятий по разминированию на уровне 1994 года.
The Government intends to offer all those services and others in a one-stop-shop context in the very near future.
В ближайшем будущем правительство намерено предоставлять все эти и прочие услуги по принципу <<одного окна>>.
Other possible examples include accidental or intended release of chemicals used during exploration and test mining.
Прочие возможные примеры включают случайный или умышленный выброс химикатов, используемых в разведке и добычных испытаниях.
Similarly, telegraph shall be understood to include telephones intended for public use and other communications tools and facilities.
Для тех же целей понятие <<телеграф>> включает телефоны для общественного пользования и прочее оборудование, а также сооружения связи.
Among other things the Women in Mining Plan is intended to increase women's access to mining income.
Среди прочего, план "Женщины в горнодобывающей отрасли промышленности" призван расширить доступ женщин к доходам, получаемым от добычи полезных ископаемых.
His delegation intended to submit its arguments in writing so that they could be circulated as Third Committee documents.
Делегация Судана выражает желание представить в письменном виде свои аргументы с целью приобщения их к прочим документам Третьего Комитета.
She asked how the Government intended to eliminate that and other stereotyping and promote true equality between men and women.
Она спрашивает, как правительство намерено искоренить это и прочие стереотипные представления и содействовать обеспечению подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
It is that kind of experience, among other things, that Luxembourg intends to contribute to the work of the Peacebuilding Commission during our mandate.
Именно такой опыт, помимо прочего, Люксембург мог бы привнести в работу Комиссии по миростроительству во время выполнения своего мандата.
- Whom does my Lord intend?
- Кого же прочишь ты в супруги мне?
The message I intended to convey was, nobody thinks of Madame Curie as a woman, as feminine, with beautiful hair, bare breasts, and all that.
Я хотел сказать этим, что никто не воспринимает мадам Кюри как женщину — с прекрасными волосами, нагой грудью и прочим.
He saw himself in you before he had ever seen you, and in marking you with that scar, he did not kill you, as he intended, but gave you powers, and a future, which have fitted you to escape him not once, but four times so far—something that neither your parents, nor Neville’s parents, ever achieved.” “Why did he do it, then?” said Harry, who felt numb and cold. “Why did he try and kill me as a baby?
Он распознал себя в тебе прежде, чем увидел тебя самого, а благодаря его неудачному покушению на твою жизнь ты обрел силы, которые впоследствии позволили тебе ускользнуть от него не один раз, а целых четыре. Между прочим, такое не удавалось ни твоим родителям, ни родителям Невилла, да и вообще никому на свете. — Зачем же он тогда это сделал? — Гарри не чувствовал своих рук и ног, их точно сковало холодом. — Зачем он пытался меня убить в тот первый раз? Почему не подождал, пока мы с Невиллом подрастем? Тогда он увидел бы, кто из нас опаснее, и напал на него…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test