Перевод для "inhere" на русский
Inhere
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Any such responsibility should inhere in a world organization.
Такое право должно принадлежать всемирной организации.
The Applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death.
Принадлежащее заявителю право на жизнь не перестает существовать после вынесения смертного приговора.
Freedom of religion or belief is a right held by all human beings because of their inherent dignity.
41. Свобода религии или убеждений - это право, принадлежащее каждому человеку в силу присущего ему достоинства.
The right to work is a fundamental right per se, and one of the keys to the exercise of other rights inherent in the human person.
Право на труд само по себе является одним из основополагающих прав и одним из условий для осуществления других прав, принадлежащих человеческой личности.
He wished to know whether the land entitlements of indigenous peoples were deemed to be inherent, or were regarded as being granted by the State.
Он хочет узнать, считаются ли земельные титулы коренных народов принадлежащими им по неотъемлемому праву или рассматриваются в качестве предоставляемых государством.
The Government considered that the functions attributed to the Ministries of Defence, Finance and Budget, Foreign Affairs, Justice and the Interior were inherently governmental.
Правительство считает, что функции, принадлежащие министерствам обороны, финансов и бюджета, иностранных дел, правосудия и внутренних дел, являются имманентно правительственными.
In 1993, the department introduced a policy to recognize the inherent right of incarcerated Aboriginal offenders to practice their Native spiritual traditions.
451. В 1993 году Канцелярия стала проводить политику по признанию неотъемлемого права содержащихся под стражей правонарушителей, принадлежащих к коренным народам, соблюдать присущие их общинам духовные традиции.
The Government also informed the Working Group that the involvement of the private sector in State protection functions, which were exclusively and inherently governmental functions, was prohibited by law.
Правительство также информировало Рабочую группу о том, что закон запрещает участие частного сектора в осуществлении исключительно принадлежащих правительству функций по обороне государства.
26. In view of the inherent risk in direct participation in peacekeeping operations, timely reimbursement of the cost of supplying troops and contingent-owned equipment was a precondition for the sustainability of those operations.
26. Поскольку прямое участие в операциях по поддержанию мира опасно само по себе, своевременное возмещение расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов и принадлежащим им имуществом, является одним из обязательных условий устойчивости этих операций.
Mr. THORNBERRY said that it was difficult to understand why the Amerindian Act referred to the "granting" of land to Amerindian communities, whereas Guyanese law included the doctrine of inherent title belonging to indigenous communities.
53. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что сложно понять, почему Закон об индейцах предусматривает возможность "предоставления" земли индейским общинам, в то время как в Гайане законодательно закреплено исконное право на землю, принадлежащее коренным общинам.
Movement between missions was not inherent in the staffing regime.
Переходы между миссиями не были присущи порядку укомплектования штатов.
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person,
признавая, что эти права обусловлены достоинством, присущим человеческой личности,
We consider neutrality as a right that is inherent in the sovereignty of every State.
Мы считаем нейтралитет правом, присущим суверенитету каждого государства.
быть неотъемлемым
гл.
These are inherent attributes of democracy.
Это неотъемлемые признаки демократии.
Rights inherent in the human person.
Неотъемлемые личные права.
A. The inherent nature of the right of expulsion
А. Неотъемлемый характер права на высылку
Inherent risk versus residual risk
Неотъемлемый риск и остаточный риск
The following are inherent rights and duties of citizens:
Неотъемлемыми правами и обязанностями граждан Гватемалы являются:
The right to development is the inherent right for all of us.
Право на развитие является неотъемлемым правом каждого из нас.
Article 2 Inherent rights of Mother Earth
Статья 2: Неотъемлемые права Матери-Земли
Every human being has the inherent right to life.
Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека.
There are no restrictions to the inherent rights of people within these laws.
В этих законах нет никаких ограничений неотъемлемых прав людей.
Also, the right to development is an inherent human right.
В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test