Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Alternatively, the introductory sentence could be made impersonal, and mention neither the parties nor the arbitrators.
Π’ качСствС Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈ стороны, Π½ΠΈ Π°Ρ€Π±ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠ².
Surrounded by impersonal forces beyond their control, leaders have diminished scope to lead.
ΠžΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŽ, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ оказались ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Ρ‹ Π² своих возмоТностях Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
Theoretically, the Penal Code contains no discriminatory provisions, since penalties are established in an impersonal manner.
Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ кодСкс Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈ Π½Π΅ содСрТит дискриминационных ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ прСдусматриваСмыС Π² Π½Π΅ΠΌ наказания ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.
In terms of its grammatical structure, the Panel of Experts uses the impersonal form in support of its accusation. In fact, the sentence in question uses the words "is said to be".
Π”Π°ΠΆΠ΅ грамматичСски Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ экспСртов обвинСния сформулированы Π² Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅: ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ начинаСтся со слов <<говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ...>>.
Upon closer examination, the use of this impersonal form shows that the Panel of Experts is not itself convinced about what "is said" and, let us state it clearly, "peddled".
ИспользованиС Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сама Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° экспСртов Π½Π΅ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π² достовСрности <<сообщСния>>, Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ слуха.
With regard to paragraph 143, apart from the fact that this paragraph also makes extensive use of the impersonal form ("is said to", etc.), the allegations of the Panel of Experts raise the following questions:
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° 143, Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ использована бСзличная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° (<<говорят>>, <<ΠΊΠ°ΠΊ говорят>> ΠΈ Ρ‚.Π΄.), утвСрТдСния Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ экспСртов Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ вопросы:
The assessment of the extent of the nature of the concessionaire's inability or unwillingness to perform was not a subjective judgement of the contracting authority, which was clear from the impersonal formulation used in subparagraph (a) (i.e. when "it can no longer be reasonably expected").
ΠžΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° стСпСни ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° нСспособности ΠΈΠ»ΠΈ нСготовности концСссионСра ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ являСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ для ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ - Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· использованной Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ (Π°) Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ (Ρ‚.Π΅., ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° "нСльзя Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ").
I had written more than 20 useable pages of my memoirs on the idyllic Princeton campus, and the pace had not decreased in my impersonal room at the Washington hotel, where I spent up to 10 hours a day writing.
Π’ условиях ΠΈΠ΄ΠΈΠ»Π»ΠΈΠΈ Π½Π° кампусС Π² ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΎΠ½Π΅ я написал Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 20 страниц, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ для ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ взятыС мною Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΡ‹ Π½Π΅ снизились Π² Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… отСля Π² Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Π΅, Π³Π΄Π΅ я Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ писал порядка 10 страниц.
(b) Smaller institutional settings, or the delivery of care and assistance to children and support to their families can be less costly and preferable for the full enjoyment of the human rights of children than institutionalization in large, sometimes impersonal institutions;
b) нСбольшиС учрСТдСния ΠΈΠ»ΠΈ прСдоставлСниС услуг ΠΏΠΎ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ оказанию ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ нСпосрСдствСнно заинтСрСсованным дСтям, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΈΡ… сСмьям ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ дорогостоящими ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для обСспСчСния ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ осущСствлСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ помСщСния Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² большиС ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ учрСТдСния;
On the other hand, if the large company simply wishes to cut production costs and reduce its risk by subcontracting to smaller firms, the resulting relationship is often hierarchical, impersonal and transient in nature, with the smaller firms facing a higher degree of risk.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Ссли крупная компания прСслСдуСт лишь Ρ†Π΅Π»ΡŒ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ Π² сниТСнии производствСнных ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ своСго риска ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ прСдоставлСния подрядов Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌ компаниям, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ носят ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ иСрархичСский, Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΌΠ°Π»Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высоким риском.
It's a little impersonal.
Он Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ.
Money is so impersonal.
Π”Π΅Π½ΡŒΠ³ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹.
It seemed impersonal.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
It Seems A Bit Impersonal.
ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ.
Um, email felt a little impersonal.
Емэил каТСтся Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ.
Impersonal, trivial, and poorly integrated.
Π‘Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Π°, Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°, ΠΈ слабо устойчива.
Um,just kind of impersonal.
Π­ΠΌ, это ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
It all feels impersonal lately.
Всё ощущаСтся Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π² послСднСС врСмя.
Oh, that's so cold and impersonal.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ. ΠœΠ΅Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ.
Violence at such a range is so impersonal.
На Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ расстоянии насилиС Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
I left my uncle there as chairman...Well, so they insist on total impersonality, can you believe it?
Π― Ρ‚Π°ΠΌ дядю оставил, прСдсСдатСлСм… Ну, Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ: ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ бСзличности Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π² этом самый смак находят!
Markets are not impersonal constructs.
71. Π Ρ‹Π½ΠΊΠΈ вовсС Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
Objective and impersonal language will aid understanding.
ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ пониманию.
We are not passive, helpless victims of the impersonal, determinist forces of history.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ пассивныС, бСспомощныС ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСтСрминистских сил истории.
In a world both impersonal and fragmented, such a need is greater than it ever has been in history".
Π’ ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€ΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ, такая ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π² истории с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ силой Π½Π΅ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ".
Western scientific knowledge is analytical, impersonal, universal and transmitted in written form.
Знания Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ носят аналитичСский, ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ письмСнно.
But there is a risk that health systems will become impersonal, "top-down" and dominated by experts.
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ сущСствуСт ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ систСмы здравоохранСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π°Π±ΡŽΡ€ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ структурами, Π³Π΄Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ экспСрты.
"Older persons" is not an impersonal, stigmatizing category but covers a wide spectrum of individuals.
ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΠ΅ "Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅Π³ΠΎ возраста" Π½Π΅ являСтся ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ярлыком для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ насСлСния, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ спСктр ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… личностСй.
Relations between the residents as well as between the residents and the staff may become impersonal in big old people's homes.
Π’ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ… прСстарСлых ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ обитатСлями, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ обитатСлями ΠΈ пСрсоналом ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
(a) The pension system has to be transformed from a unique, impersonal and egalitarian one into a new pension system: diverse, individualized and flexible.
Π°) систСма пСнсионного обСспСчСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΈΠ· Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π² Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ систСму: Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ‚Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ, ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈ Π³ΠΈΠ±ΠΊΡƒΡŽ.
Freedom of choice and the impersonal nature of transactions are the hallmark of market economies, and the same values should inform the governance in Africa.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ экономики ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ свобода Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΈ эти цСнности Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для управлСния Π² АфрикС.
It's got very impersonal.
Всё стало Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ...
Well, that seems kind of impersonal.
- ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅.
Huh... sounds kinda impersonal...
ЌС... Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ...
- It's a bit impersonal.
- ΠžΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ. ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉΠΊΡƒΠΏΠΎΠ½Π½Π° 10 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²
E-mail is way too impersonal, Nick.
Π•-mail слишком ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ, Ник.
Just seems so impersonal, Roz.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ это каТСтся ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Π ΠΎΠ·.
Using an anonymous egg donor is so impersonal.
Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ яйцСклСтку Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ.
The...how tenical it all is, how impersonal?
Β¬ Ρ‚ΠΎΠΌΠ• ΠΊΠ°ΠΊ всС это Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ?
He also said a charitable donation is too impersonal.
-А Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ½ сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ это слишком ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ.
Nice try, counsel, but I think closed circuit is a little bit impersonal for a multiple-shooting victim.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ°, совСтник, Π½ΠΎ я ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ кабСльноС Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ это Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅ с мноТСствСнными ранСниями.
We must vigorously promote universal accession to the Convention in order to ensure the complete elimination of those lethal, cowardly and impersonal devices.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ всСобщСму ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ этой ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΡŽ этих смСртоносных ΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… устройств, примСняСмых трусами.
Through exchanges with those involved on a daily basis, the missions provided a means of going beyond the impersonality of written texts and statistics in order to come to grips with living reality.
Благодаря прямым ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ с Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ практичСски Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ этими вопросами, эти ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ прСдоставили Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ статистики ΠΈ нСпосрСдствСнно ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
We would like certain adaptations in the MDGs so that they become more suited to societies made up of human beings who have minds and hearts that dictate their actions, rather than societies that are seen as impersonal units of civilization.
ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ сформулированныС Π² Π”Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ тысячСлСтия Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ слоТившиСся Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² большСй стСпСни ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для общСства, состоящСго ΠΈΠ· людСй, дСйствия ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠΎΠΌ ΠΈ сСрдцСм, Π° Π½Π΅ для общСства, рассматриваСмого ΠΊΠ°ΠΊ бСзликая ячСйка Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
This closing ceremony today seems like a third-rate wake for the Conference on Disarmament, and perhaps for that reason chance has carried us away from its great Assembly Hall and brought us to this impersonal room where we are meeting today, which is much more appropriate for lighting the four funeral candles.
БСгодняшняя Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ цСрСмония выглядит ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Ρ€Π°Π·Ρ€ΡΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π±Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΏΠΎ этой Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ шанс ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Π» нас ΠΈΠ· Π΅Π΅ большого Π·Π°Π»Π° собраний ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» нас Π² этот Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π·Π°Π», Π³Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ засСдаСм сСгодня, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ большС пристал для заТТСния Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… свСчСй.
For this fight against poverty and this campaign for emancipation to succeed, we must agree to a decisive review of the mechanism that underlies the economic fluctuation, that causes financial tension and its attendant social consequences, and that tolerates massive exploitation of the weakest by forces that are often impersonal and unidentifiable.
Для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° с Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ кампания Π·Π° ΡΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΏΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΡƒΠ²Π΅Π½Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ успСхом, ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ провСсти Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π² основС экономичСской нСустойчивости, Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ финансовой напряТСнности ΠΈ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠ· этого ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ послСдствиям, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ допускаСт ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уязвимых слоСв насСлСния силами, подчас Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ.
For some time, in these corridors, from this rostrum or, perhaps, working in a spirit of hope in our impersonal offices, we have been engaged in the process of elaborating significant positions and outlining the carefully crafted solutions with which we must provide today's complex and difficult world, in a spirit of justice and legality.
Π£ΠΆΠ΅ достаточно Π΄Π°Π²Π½ΠΎ, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡΡΡŒ Π² этих ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π°Ρ…, выступая с этой Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΡΡΡŒ -- ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ надСясь -- Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π°Ρ…, ΠΌΡ‹ участвуСм Π² процСссС Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ оформлСния Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ сСгодняшний слоТный ΠΈ тяТСло ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡ€, дСйствуя Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ справСдливости ΠΈ законности.
- Why so cold, impersonal?
- ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ всё Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎ?
Hospitals can be so impersonal.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ.
One who adjusted to an impersonal workplace.
ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ мСсту.
Besides, killing from a distance is so impersonal.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с расстояния Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎ.
I wonder if my theft was too impersonal.
МнС каТСтся, ΠΌΠΎΠ΅ воровство Π±Ρ‹Π»ΠΎ слишком Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅.
A tactic that some believe is unfair and impersonal.
Π’Π°ΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ нСчСстной... ΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ.
the system is a impersonal mechanism... an articulation of selfish interests.
БистСма это бСзликая машина... НСкоС сочлСнСниС корыстных интСрСсов.
This place isn't cold and impersonal at all.
Ну Π΄Π°,это мСсто Π½Π΅ "Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅" ΠΈ Π½Π΅ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅, Π½ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ.
It's big impersonal overstocked and full of ignorant salespeople.
Π­Ρ‚ΠΎ большая ΠΈ бСзликая Π»Π°Π²ΠΊΠ° Π³Π΄Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΈ нСвСТСствСнных ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠ².
Which are cold and impersonal, so I have decided to make a virtual memory book.
ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ°Π»ΡŒΠ±ΠΎΠΌ.
he let her believe that he was a person from much the same stratum as herself--that he was fully able to take care of her. As a matter of fact he had no such facilities--he had no comfortable family standing behind him and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.
Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΠ» Дэзи иллюзию Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ, поддСрТивая Π² Π½Π΅ΠΉ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΅Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ способный ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° сСбя ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π΅Π΅ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ. А Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ± этом Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ – ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ, Π±Π΅Π· Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΈ Π² Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π·Π°ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† свСта.
Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal forces of history.
НСравСнство, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ послСдствиями дСйствия ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… сил истории.
Western scientific knowledge is analytical, impersonal, universal, cerebral, and transmitted in written form.
Π’ основС Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ систСмы Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ аналитичСскиС, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅, ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΡƒΠΌΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² письмСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ знания.
An equal, independent and impartial justice can be ensured only by a permanent court composed of magistrates elected in order to try, with full awareness and in conformity with general and impersonal legal norms, the cases referred to them.
Π‘ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅, нСзависимоС ΠΈ бСспристрастноС правосудиС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ обСспСчСно лишь постоянным судом, состоящим ΠΈΠ· судСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹ для добросовСстного рассмотрСния Π² соотвСтствии с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌ Π΄Π΅Π».
(b) A duty: the positive obligation of the government to ensure effective equality irrespective of race or ethnicity should be interpreted as including the collection, processing, analysis and use of impersonalized statistics disaggregated by ethnicity.
b) ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ фактичСского равСнства, нСзависимо ΠΎΡ‚ расы ΠΈ этничСского происхоТдСния, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ сбор, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ, Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΈ использованиС ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… статистичСских Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π΄Π΅Π·Π°Π³Ρ€Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ этничСскому ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ.
-in an impersonal way.
- бСспристрастно ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ.
311. Public administration is guided by the principles of lawfulness, impersonal conduct, morality and publicity.
311. ГосударствСнная администрация руководствуСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ законности, бСспристрастного повСдСния, нравствСнности ΠΈ гласности.
The public administration is governed by the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity, and efficiency (article 37, heading, of the federal Constitution).
107. ГосударствСнная администрация руководствуСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ законности, бСспристрастности, этики, гласности ΠΈ эффСктивности (вводная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 37 Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ конституции).
Article 37 - which defines the principles governing the direct and indirect public administration of any of the Powers of the Union, as well as their foundations - states that these bodies shall obey the principles of lawfulness, impersonality, morality, publicity and also the following: VIII - The law shall reserve a percentage of public offices and positions for physically disabled persons and shall define the criteria for their admittance.
Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 37, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹, Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ государствСнных ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² управлСния, любой ΠΈΠ· административных Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Боюза, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ², говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти ΠΎΡ€Π³Π°Π½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ законности, бСспристрастности, нравствСнности, гласности, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅: VIII - Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ количСство Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… мСст ΠΈ долТностСй Π² государствСнных учрСТдСниях для Π»ΠΈΡ† с физичСскими нСдостатками ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ для ΠΈΡ… Π½Π°ΠΉΠΌΠ° Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
Maybe professional; far from impersonal.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈ, Π½ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ бСспристрастный.
But isn't the law supposed to be impersonal?
Но Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ бСспристрастным?
Oh, please, Jordan. I'm only speaking impersonally. About history.
Π”Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ, Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄Π°Π½, я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ бСспристрастно, ΠΎΠ± истории!
Would you prefer impersonal?
А Π²Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π°ΠΌ Π·Π°Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ бСскорыстныС вопросы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test