Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
When I speak of terror and its dangers to life and freedom, I speak from bitter personal experience.
Когда я говорю о терроризме и опасности, которую он представляет для жизни и свободы, я говорю о горьком личном опыте.
I speak of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
Я говорю об атомных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки.
I speak not in anger, only in pain and helplessness.
Я говорю об этом без чувства злобы, но с чувством боли и беспомощности.
And perhaps I speak even for those yet unborn.
И, возможно, теперь я говорю и от имени тех, кто еще не родился.
I speak of peace because of the new face of war.
<<Я говорю о мире потому, что у войны появилось новое лицо.
I speak of Haiti, Antigua and Barbuda, Cuba and Taiwan.
Я говорю о Гаити, Антигуа и Барбуде, Кубе и Тайване.
“I speak of none but the computer that is to come after me!”
– Я говорю ни о ком ином, как о компьютере, которому суждено прийти после меня!
It is only in this sense that I speak in my article of their right to crime.
В этом только смысле я и говорю в моей статье об их праве на преступление.
‘The road that I speak of leads to the Mines of Moria,’ said Gandalf.
– Дорога, про которую я говорю, проходит через пещеры Мории, – сказал Гэндальф.
I'm off to seek it for you, and that itself will show you if I speak at random. Good-bye, Jim.»
Я постараюсь вас выручить, и тогда вы увидите, что я говорю не впустую... Прощай, Джим.
Nor is this town in the Wood-elves’ realm. I speak to the Master of the town of the Men of the Lake, not to the raft-men of the king.”
Или ваш город уже подчиняется королю эльфов? Так вот, я говорю не с его плотовщиками, а со старейшиной Озёрного Города!
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
We have just had a terrible scene!--mind, I speak to you as I would to my own son! Aglaya laughs at her mother.
Сейчас такая сцена была, что ужас! Я, как родному сыну, тебе говорю. Главное, Аглая точно смеется над матерью.
“I speak of none other than the computer that is to come after me,” intoned Deep Thought, his voice regaining its accustomed declamatory tones.
– Я говорю ни о ком другом, как о компьютере, который придет после меня, – певуче заговорил компьютер, и в его голосе вновь зазвучали напыщенные ноты.
“Oh, my God!” she exclaims, losing her own composure. “I knew this would happen—I speak Mandarin and he speaks Cantonese!” Certainly, Mr.
— О, Господи! — в совершенной растерянности восклицает она. — Этого и следовало ожидать, — я говорю на мандаринском наречии, а он на кантонском! Разумеется, мистер Туз!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test