Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He referred in particular to attitudes to the Islamic headscarf and niqab.
Он, в частности, имеет в виду отношение к исламским головным платкам и никабу.
He refers to the failure of the domestic Courts to uphold and enforce the decision of the Supreme Court of 3 May 1985.
Он имеет в виду отказ национальных судов подтвердить и обеспечить выполнение решения Верховного суда от 3 марта 1985 года.
He referred to the attack on the Morgh-e-Amin bookstore in August 1995 and the suspicious death of Ahmad Miralaiee.
Он имел в виду нападение на книжный магазин "Морг-и-Амин" в августе 1995 года и тот факт, что Ахмад Миралаи умер при подозрительных обстоятельствах.
He referred not only to physical hunger but also to hunger for knowledge, or spiritualized education, without which no people were strong.
Нетту имел в виду не только физический голод, но и жадное стремление к знаниям, или одухотворенное образование, поскольку без него любой из людей немощен.
He referred in particular to the 126 persons who had allegedly been handed over to the Burundi authorities in January 1997 and executed.
В частности, он имеет в виду 126 человек, которые, по утверждениям, были переданы властям Бурунди в январе 1997 года и которые были там казнены.
With regard to the question of vital human needs, he referred to paragraph (4) of the commentary, where the Commission had explained what it had in mind.
79. Возвращаясь к вопросу о насущных человеческих нуждах, г-н Харис цитирует пункт 4 комментария, в котором Комиссия четко разъясняет, что в данном случае она имела в виду.
He referred to the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the preparations for the World Conference against Racism and the process of elaborating a declaration on the rights of indigenous peoples.
Он имеет в виду создание Постоянного форума по вопросам коренных народов, подготовку Всемирной конференции по борьбе против расизма и осуществляемую разработку декларации о правах коренных народов.
2.5 The author's defence counsel argued that article 140 of the Criminal Code was void because of its vagueness; in this connection, he referred to article 15 of the Covenant.
2.5 Адвокат автора утверждал, что статья 140 Уголовного кодекса не имеет юридической силы в виду расплывчатости ее формулировки; в этой связи он сослался на статью 15 Пакта.
This promise was not fulfilled and he merely mentioned in the report that two of them had "reappeared" - meaning, no doubt, from the "ghost houses" he referred to in his narrative.
Это обещание осталось невыполненным, и в докладе он лишь упоминает, что двое из них "появились вновь", несомненно имея в виду то, что они были выпущены из "домов-призраков", о которых говорится в его изложении.
He refers to Adam Smith's focus on the deprivation involved in "not being able to appear in public without shame" as capability deprivation in the form of social exclusion.
Он отмечает, что Адам Смит рассматривал лишение в форме "отсутствия возможности появляться в общественных местах, не испытывая чувства стыда", главным образом в качестве лишения возможностей в виде социальной изоляции.
For the rest of the queries, he refers to the records of the hearings.
По остальным вопросам он ссылается на протоколы слушаний.
He referred to article 17 of the International Convention.
Он ссылается на статью 17 Международной конвенции.
He referred to the recommendation that the Committee had made in that regard.
Он ссылается на соответствующую рекомендацию Комитета.
He refers to the rulings of the Administrative Court and the Council of State.
Он ссылается на решение Административного суда и Государственного совета.
He referred to a number of conventions which dealt with those concepts.
Он ссылался на ряд конвенций, связанных с этими концепциями.
He refers to reports indicating that torture is practised extensively in Iran.
Он ссылается на сообщения о том, что пытки широко практикуются в Иране.
e He refers to international jurisprudence to support this claim.
e В обоснование своего утверждения он ссылается на международную судебную практику.
He refers to his factum to the Supreme Court, in which it was stated:
Он ссылается на свое представление Верховному суду, в котором говорится:
He refers to the facts set out in paragraph 2.4 and 2.5 above.
Он ссылается на факты, изложенные в пунктах 2.4 и 2.5 выше.
The person he's referring to is Mohammed ibn Musa Al-Khwarizmi.
Человек, на которого он ссылается, это Мохаммед ибн Муса аль-Хорезми.
I don't feel the need to dignify Mr. Sullivan's remarks except to say that the nickname that he's referring to is a term of endearment given to me by my coworkers out of friendship and respect.
Я не вижу необходимости обращать внимание на ремарки мистера Салливана, скажу только, что прозвище, на которое он ссылается, это ласковое прозвище, данное мне коллегами в знак уважения и дружбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test