Перевод для "he referring to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For the rest of the queries, he refers to the records of the hearings.
По остальным вопросам он ссылается на протоколы слушаний.
He referred to article 17 of the International Convention.
Он ссылается на статью 17 Международной конвенции.
He referred to the recommendation that the Committee had made in that regard.
Он ссылается на соответствующую рекомендацию Комитета.
He referred more than once to international law.
Представитель Ирака неоднократно ссылался на международное право.
He refers to the rulings of the Administrative Court and the Council of State.
Он ссылается на решение Административного суда и Государственного совета.
He referred to a number of conventions which dealt with those concepts.
Он ссылался на ряд конвенций, связанных с этими концепциями.
He refers to reports indicating that torture is practised extensively in Iran.
Он ссылается на сообщения о том, что пытки широко практикуются в Иране.
e He refers to international jurisprudence to support this claim.
e В обоснование своего утверждения он ссылается на международную судебную практику.
He refers to his factum to the Supreme Court, in which it was stated:
Он ссылается на свое представление Верховному суду, в котором говорится:
He referred to specific regulations or action programmes adopted in some countries (e.g. in the Russian Federation and Ukraine) to implement the Indicator Guidelines.
Он сделал ссылки на конкретные нормативные акты или программы действий, принятые в некоторых странах (например, в Российской Федерации и Украине) для внедрения Руководства по показателям.
He referred to two cases which had been dealt with by the Constitutional Court and in which the Covenant had been directly invoked by the party and by the Court.
Он ссылается на два дела, которые были рассмотрены Конституционным судом и при рассмотрении которых на положения Пакта осуществлялись непосредственные ссылки одной из сторон и Судом.
In the 1993 report (E/CN.4/1993/67) to the Commission, he referred to communications sent to and responses received from countries as follows:
192. В своем докладе Комиссии за 1993 год (E/CN.4/1993/67) он делает ссылки на сообщения, направленные странам, а также на полученные от них ответы:
He referred in particular to procedures to consult indigenous peoples about legislative and administrative decisions affecting them, especially regarding proposed activities by extractive industries.
Он привел ссылки на конкретные процедуры проведения консультаций с коренными народами по вопросам принятия затрагивающих их законодательных и административных решений, особенно в связи с предлагаемой предприятиями горнодобывающей промышленности деятельностью.
He refers to the case of Lovelace v. Canada and argues that his communication concerns the continuing effect of the Attorney's Act and the Drugs Traffic Act, as a result of which he cannot register for community service with the Law Society.
Со ссылкой на дело "Лавлейс против Канады"10 он утверждает, что его сообщение касается продолжающегося действия Закона об адвокатуре и Закона о наркотических средствах и их обороте, в результате чего он не может пройти в Юридическом обществе регистрацию его работы на благо общества.
He refers to articles 14 and 15 of the Covenant to complain that his sentence was not brought into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, providing all accused with the right to have their criminal cases examined in a jury trial.
Со ссылкой на статьи 14 и 15 Пакта он утверждает, что его приговор не был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, которое предоставляет всем обвиняемым право на рассмотрение их уголовных дел судом с участием присяжных.
He refers to a report of the European Commission Against Racism and Intolerance (ECRI), which in turn refers to the criticism that has been raised against the Swedish authorities for executing expulsion orders without respect for the dignity of the individual involved.
Он ссылается на доклад Европейской комиссии против расизма и нетерпимости (ЕКРН)h, в котором в свою очередь содержится ссылка на критические высказывания в адрес шведских властей в связи с исполнением распоряжений о высылке без надлежащего соблюдения принципа уважения человеческого достоинства соответствующего лица.
In response to the request by the representative of Spain for more information about cooperation between the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and the United Nations International Drug Control Programme, he referred to the comment made earlier by the representative of the Bahamas and undertook to provide the references to the relevant reports.
В ответ на просьбу представителя Испании о предоставлении дополнительной информации о сотрудничестве между Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами он ссылается на замечания, сделанные ранее представителем Багамских Островов, и делает ссылку на соответствующие доклады.
37. Replying to the question from the delegation of Finland on freedom of expression, he referred to the words "psychological anguish", as described in the report, which had been used to convict journalists who had published certain information about ministers, parliamentarians or people close to President Tudjman.
37. Отвечая на вопрос делегации Финляндии в отношении свободы выражения мнений, оратор ссылается на упомянутый в докладе прием, связанный со ссылкой на <<психологическую травму>>, который используется для преследования журналистов, опубликовавших некоторые материалы о министрах, парламентариях или людях, приближенных к президенту Туджману.
126. In El Paso Energy International Company v. The Argentine Republic, the arbitral tribunal, citing the commentary to article 36, indicated that "[t]he reference to `loss of profits' in Article 36(2) confirms that the value of the property should be determined with reference to a date subsequent to that of the internationally wrongful act, provided the damage is `financially assessable', therefore not speculative".
126. В деле <<Эль-Пасо энерджи интернэшнл компани>> против Аргентинской Республики арбитражный трибунал, цитируя комментарий к статье 36, указал, что <<ссылка на <<упущенную выгоду>> в статье 36(2) подтверждает, что ценность имущества следует определить по состоянию на дату, следующую за датой международно-противоправного деяния, при условии, что вред <<исчислим в финансовом выражении>> и соответственно не является спекулятивным>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test