Перевод для "he is nevertheless" на русский
Примеры перевода
He departed nevertheless, but was arrested in Sawakin.
Тем не менее он уехал, но был арестован в Савакине.
He was nevertheless placed under police surveillance.
Тем не менее его оставили под надзором полиции.
He demanded nevertheless that the dot be placed on the map.
Тем не менее он потребовал, чтобы эта точка все же была на карте помечена.
He would nevertheless join the consensus on the decision.
Тем не менее выступающий готов присоединиться к консенсусному решению.
He was nevertheless arrested with no explanation and no answers to his questions.
Тем не менее он был арестован без объяснения причин и без пояснений.
He was nevertheless prepared to shorten the paragraph and improve it stylistically.
Тем не менее он не возражает против сокращения этого пункта и улучшения его формулировки.
He said that he would nevertheless examine the matter more closely.
Тем не менее он сказал, что внимательно изучит этот вопрос.
He would nevertheless convey to him the concerns of the Fifth Committee.
Тем не менее он доведет до его сведения озабоченность Пятого комитета.
He hoped, nevertheless, that the two-day session would be productive.
Он надеется, тем не менее, что двухдневная сессия окажется продуктивной.
He was nevertheless willing to support it but only if the language quoted above was included.
Тем не менее, он был готов поддержать его, но только в случае включения вышеупомянутой формулировки.
He continued: "Nevertheless, somehow or other, the thing has to be attacked.
Энгельс продолжает: «Но дело, тем не менее, так или иначе должно быть двинуто.
The Prime Minister rather resented being told to sit down in his own office, let alone offered his own whiskey, but he sat nevertheless.
Премьер-министра слегка задело, что его в собственном кабинете приглашают присесть, да еще и угощают его же собственным виски, но тем не менее он сел.
He hopes, nevertheless, that he has contributed to the debate on the effectiveness of and coordination among the various monitoring and follow-up mechanisms under the human rights instruments.
Он выражает надежду на то, что ему все-таки удалось внести свой вклад в обсуждение вопросов об эффективности и координации различных механизмов наблюдения и контроля за осуществлением договоров по правам человека.
With regard to the State party's allegation that the author had not expressly invoked article 17 before national courts, the Committee noted the author's argument that it was not possible for the Courts to address such claims in the context of an asylum procedure, and that he had nevertheless raised in his appeal the possible violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, which relates to a similar substantive right.
В отношении утверждения государства-участника о том, что автор прямо не сослался на статью 17 в национальных судах, Комитет принял к сведению аргумент автора сообщения о том, что, хотя данные суды не рассматривают подобные жалобы в рамках процедуры по предоставлению убежища, он все-таки в ходе своей апелляции заявил о возможном нарушении статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, в которой предусмотрено аналогичное материальное право.
Confused as his thoughts were, he was, nevertheless, capable of realizing the fact that if he did not go with her, she would go alone, and so he must go with her at all hazards.
Как ни были смутны его мысли, он все-таки понимал, что она и без него пойдет туда, а стало быть, он во всяком случае должен был идти за нею.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test