Перевод для "he however be" на русский
Примеры перевода
He, however, promised to include it in an addendum to his report.
Однако он обещал включить ее в приложение к своему докладу.
He, however, recalled that the responsibility to protect is also an obligation of the international community.
Однако он напомнил о том, что ответственность по защите также лежит и на международном сообществе.
With help from his family, he however managed to avoid conviction and to be released.
Однако благодаря помощи его семьи он сумел избежать осуждения и был освобожден.
He, however, has taken the lead in all the criminal anti-Chongryon campaigns in a bid to destroy it during the tenure of his office.
Он, однако, возглавил эти преступные кампании против <<Чонгрён>> с целью ее уничтожения в течение своего нахождения у власти.
He however underlined the imperative for the Governments of the region to accept the responsibility for addressing the decline in the standard of living of the people of southern Africa.
Однако он подчеркнул настоятельную необходимость того, чтобы правительства стран региона взяли на себя ответственность за решение проблемы снижения жизненного уровня народов юга Африки.
He, however, disassociated himself from the NDF before it carried out a series of violent political activities between 1979 and 1981.
Однако он вышел из состава НДФ еще до того, как эта организация совершила ряд насильственных политических акций в период с 1979 по 1981 год.
He, however, on several occasions tried to introduce, of course with good will, "his intention", "his understanding", "his vision", "his ruling" and in fact "his position" in the negotiations.
Однако он неоднократно пытался привнести -- естественно, в благих целях -- <<свое намерение>>, <<свое понимание>>, <<свое видение>>, <<свое решение>> и, по сути дела, <<свою позицию>> в ход переговоров.
Despite the repeated ill-treatment he, however, refused to sign a confession statement regarding those charges brought against him, which related to the second and third trial.
Несмотря на повторные случаи жестокого обращения, он, однако, отказался подписать признательное заявление относительно обвинений, выдвинутых против него в связи со вторым и третьим судебными разбирательствами.
He, however, had merely participated in the commemoration and was neither among its organizers nor leading it. The Deputy Chair of the Supreme Court dismissed the author's appeal on 4 February 2008.
Однако он всего лишь участвовал в гражданской панихиде и не входил в число ее организаторов или руководителей. 4 февраля 2008 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил апелляционную жалобу автора сообщения.
71. He, however, agreed with the Advisory Committee that a piecemeal approach would not suffice and shared its concern at the absence of an overall programme of security enhancement, which made it difficult to identify and justify priorities.
71. Однако он согласен с Консультативным комитетом, что нецелостный подход будет недостаточен и разделяет его обеспокоенность по поводу отсутствия общей программы укрепления безопасности, что затруднит выявление и обоснование приоритетов.
He, however, seemed to have found a new optimism.
Однако сам он, похоже, был настроен оптимистически.
He, however, refused to accept the Group's invitation to meet with it, on the grounds that he needed the prior authorization of his superiors, which indicates that he still has direct relations with the Ivorian authorities.
Тем не менее он отказался встретиться с членами Группы, сославшись на то, что он должен сначала получить разрешение от своих начальников, а это говорит о том, что он попрежнему поддерживает прямые связи с ивуарийскими властями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test