Перевод для "groan" на русский
Groan
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The shrieks of the women and the groans of the dying rendered the whole scene of horror almost inconceivable.
Крики женщин и стоны умирающих делали эту страшную сцену почти нереальной>>.
[Electricity crackling] [Groans]
[ треск электротока ] [ стон ]
[ Grunts and groans ]
(Ворчание и стоны)
Fuck this... (GROANS)
Ебать это ... (Стон)
[groans and grunts]
[стоны и ворчания]
[tires screech] [groans]
[визг колес] [стоны]
Oh, my... (groans)
О, мой ... (стоны)
[growling and groaning]
[рычание и стон]
(groans and whimpers)
(стоны и всхлипывания)
(Patients Murmuring, Groaning)
[ Бормотанье пациентов, стоны ]
- (TIRES SCREECHING) - (GROANING)
- [ Визг шин ] - [ Стоны ]
He heard a slight groan.
Послышался тихий стон.
Ron groaned sympathetically.
Рон издал сочувственный стон.
Harry slumped back in his seat and groaned.
Гарри откинулся на спинку сиденья и издал стон.
and to his right, Ron let out a low, despairing groan.
Рон издал полный отчаяния стон.
Cries and confusion, the flashes and reports of pistol-shots, and one loud groan rang in my ears.
В ушах у меня гудело от криков, стонов и пистолетных выстрелов.
then there was the sound of breaking glass, frantically scuffling footsteps, a groan… and silence.
потом раздался звон бьющегося стекла, чьи-то поспешные шаркающие шаги, стон… и наступила тишина.
Slughorn let out a low groan. “Potter has work to do in the castle on Dumbledore’s orders.
Слизнорт издал тихий стон. — Поттеру нужно кое-что сделать в замке по приказу Дамблдора.
There was a groan of bedsprings and Harry’s mattress descended a few inches as George sat down near his feet.
Потом раздался стон пружин, и под тяжестью Джорджа, севшего у Гарри в ногах, его матрас сильно продавился.
I tell you I was the eye-witness of the nightly sorrow and groanings of the great man, and of that no one can speak but myself.
Но повторяю же вам, я был свидетелем ночных слез и стонов этого великого человека; а этого уж никто не видел, кроме меня!
A huge groan rose from the Irish seats. “Fool!” moaned Mr. Weasley. “Krum was feinting!”
С ирландских трибун раздался чудовищный стон. — Вот дурачок! — покачал головой мистер Уизли. — Это же был обманный ход Крама!
Not once did he groan with pain after the interrogation started.
После начала допроса он ни разу не стонал.
On Saturday, 9 February 1991, Mr. Neil was groaning audibly when taken from the prison to the department where he would be interrogated.
В субботу, 9 февраля 1991 года, г-н Нейл громко стонал во время его доставки из тюрьмы в отдел, где должен был состояться допрос.
- I didn't groan.
- Я не стонала.
Now you groan!
Сейчас ты стонала!
Whose groan was that?
Кто это стонал?
No, nobody groaned.
Нет, никто не стонал.
He was no longer groaning.
Мужчина перестал стонать.
Panting, groaning, breathing heavily.
Кричать, стонать, сильно дышать.
Stop shouting and groaning.
Перестаньте орать и стонать.
He can't even groan.
Он не может даже стонать.
Can she even groan?
Она стонать-то хоть сможет?
Stop pushing and groaning! Stay still!
= Перестань вертеться и стонать!
Towards the end he wept no more, though he continued to emit an occasional groan;
Под конец, правда, он уже не плакал, слез не было, но только стонал иногда;
The landlady moaned and groaned; Ilya Petrovich still threatened and swore...Then at last he, too, seemed to grow subdued;
Хозяйка стонала и охала, Илья Петрович всё еще грозил и ругался… Но вот наконец, кажется, и он затих;
But when he heard himself say this, he flinched and began to cry "Oh, my God!" again in his groaning voice.
Но, услышав собственные слова, он весь передернулся и снова стал качаться и стонать: «Боже мой, боже мой!»
The HISPANIOLA was rolling scuppers under in the ocean swell. The booms were tearing at the blocks, the rudder was banging to and fro, and the whole ship creaking, groaning, and jumping like a manufactory.
Океан так сильно качал «Испаньолу», что вода хлестала в шпигаты.[52] Ростры[53] бились о блоки.[54] Руль хлопался о корму то справа, то слева, и весь корабль прыгал, стонал и трещал как игрушечный.
He had risen from his position to his hands and knees, and though his leg obviously hurt him pretty sharply when he moved — for I could hear him stifle a groan — yet it was at a good, rattling rate that he trailed himself across the deck.
Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.
Slipping and sliding, he ran on towards the door; he leapt over Luna, who was groaning on the floor, past Ginny, who said, “Harry—what—?”, past Ron, who giggled feebly, and Hermione, who was still unconscious.
Торопясь и оскальзываясь, он побежал к двери, перепрыгнул через Полумну, которая стонала на полу, миновал Джинни, слабо окликнувшую его по имени, потом Рона, тихо хихикающего, и Гермиону, которая по-прежнему лежала без сознания.
Israel Hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle. For a while the ship kept bucking and sidling like a vicious horse, the sails filling, now on one tack, now on another, and the boom swinging to and fro till the mast groaned aloud under the strain.
Израэль Хендс сидел у фальшборта,[76] опустив голову на грудь. Руки его беспомощно висели; лицо, несмотря на загар, было бело, как сальная свечка. Корабль вставал на дыбы, словно взбешенный конь. Паруса надувались, переходя с галса на галс, гики двигались с такой силой, что мачта громко стонала.
охать
гл.
- [Sneezes] - [All groan]
- [Чихает] - [Все охают]
[Groans] I'm sorry:
[Охает] Прошу прощения.
[Groans] The smell.
[Охает] Я про запах.
[man groans] [singing continues]
[мужчина охает] [пение продолжается]
You just gonna sit there and groan the whole time or what?
Ты просто собираешься сидеть и охать всё время или как?
And we do all the moaning and groaning because that makes sure it's over faster.
Главное, побольше охать да ахать, тогда всё быстрее заканчивается.
They hesitate, sigh, tremble and groan, but they advance to the last switch, 450 volts,
Они колеблются, вздыхают, дрожат и охают, но включают последний тумблер, 450 вольт,
сущ.
- [Butterball groans] - [Rosebud]
- [Баддербол скрипит] - [Росебад]
[groans] You look strangely...
[Скрип] ты выглядишь...
I get scared of all the creaks and groans.
Я боюсь всех этих скрипов и тресков.
We´re both rumbling and groaning and creaking and crumbling inside.
Это копошится и роется, и скрипит, и рушится внутри.
The smell of oil, the groaning of bearings... This beautiful form that was designed based on human engineering!
скрип подшипников... основанная на строении человека!
But on either side the great aisles of the wood were already wrapped in dusk, stretching away into impenetrable shadows; and there they heard the creaking and groaning of boughs, and far cries, and a rumour of wordless voices, murmuring angrily.
А древесные стволы по обе стороны уже окутывали сумерки, и из густеющей мглы доносились скрипы, трески и кряхтенье, дальние вскрики и сердитая безголосая молвь.
Fine, but I will do nothing but groan.
Отлично, но я ничего не буду делать, кроме как кряхтеть.
сущ.
That wheezing groaning?
Этот свист и треск?
I heard the groaning... but I'm afraid we need you.
Я слышал какой-то треск..
тяжело вздыхать
гл.
~ EVERYONE GROANS ~ Oh, go finger yourself!
( все тяжело вздыхают) - Включите в себе полицейских!
- [Anson Groans] - Well, do you want to come in or don't you?
— [Ансон тяжело вздыхает] — Так вы заходите или нет?
I know, Sixsmith, you groan and shake your head, but you smile too, which is why I love you.
Я знаю, Сиксмит, ты сейчас тяжело вздыхаешь, но вместе с тем ты улыбаешься, за это я тебя и люблю.
оханье
сущ.
When you were busy pumping quarters into the massage chair and groaning.
Что? Когда? Когда ты была занята добавлением четвертаков в массажное кресло и оханьем.
All I ever hear from you are grunts and groans and complaints, but somehow, you survive another day to fill your mouth with the food your wife is feeding you.
Всё, что я слышу от вас, это ворчание, оханье и жалобы. Но вы же как-то живёте изо дня в день, едите то, что даёт вам ваша жена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test