Перевод для "gradually became" на русский
Примеры перевода
During the period 2005-2008, the organization gradually became more focused on the work of the Council and the Millennium Development Goals.
За период 2005 - 2008 годов организация постепенно стала в большей степени акцентировать свое внимание на работе Совета и осуществлении Целей развития тысячелетия.
Since 1999, oil gradually became a cornerstone of the Sudanese economy, as indicated by its contribution to GDP, foreign trade and government revenue.
С 1999 года нефть постепенно стала важнейшим элементом экономики Судана, о чем свидетельствовало ее воздействие на ВВП, внешнюю торговлю и объем государственных поступлений.
Member States realized that the delays resulted in "savings" and in many organizations of the United Nations system it gradually became a "personnel policy for savings".
Государства-члены поняли, что такие задержки приводят к "экономии", и во многих организациях системы Организации Объединенных Наций данная практика постепенно стала "кадровой политикой экономии".
In the subsequent years, the situation gradually became more stable.
В последующие годы положение постепенно стабилизировалось.
The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed.
ГМ начал функционировать в конце 1998 года и по мере продвижения процесса набора кадров постепенно вышел на заданный режим работы.
Furthermore, the dividing line between terrorism and criminality gradually became less and less distinct and the targets of terrorism less and less concrete.
Кроме того, постепенно стирается грань между терроризмом и организованной преступностью, а цели террористической деятельности становятся все менее конкретными.
2.9 On 21 December 1995 and 6 March 1996, the author asked for his suspension to be lifted, arguing that it gradually became a de facto punishment.
2.9 21 декабря 1995 года и 6 марта 1996 года автор обращался с просьбами об отмене решения об отстранении от должности, обосновав их тем, что эта мера постепенно трансформировалась в наказание de facto.
The legislation still preserved the husband as head of the family, but it was likely that as women gradually became more independent economically, the role of the husband as economic custodian would disappear.
В законодательстве все еще сохраняется положение о том, что мужчина является главой семьи, однако вполне вероятно, что женщины постепенно станут более независимыми в экономическом отношении, и тем самым роль мужа как распорядителя семейного бюджета со временем исчезнет.
The strategy crystallized in institutions and behaviour of economic agents, which gradually became a rather inflexible development mode, manifestly resistant to subsequent reformist attempts to modify it (Chavance, 1994b).
Плодом этой стратегии стали такие институты и характер поведения экономических субъектов, которые постепенно утратили свою гибкость и стали открыто противодействовать любым попыткам реформ (Шаванс, 1994b).
The Special Rapporteur has been observing this process, which started with the assassination of former President Ndadaye and gradually became a "creeping coup d'état", 9/ since the beginning of his mandate.
С первых же дней осуществления своего мандата Специальный докладчик выявил этот процесс, начало которому положило убийство бывшего президента Ндадайе и который постепенно трансформировался "в ползучий государственный переворот", и наблюдал за его развитием 9/.
Left with little time to attend to himself he gradually became unkempt and grimy
У него оставалось мало времени, чтобы следить за собой. И постепенно он превращался в неухоженного оборванца.
The industrial food system gradually became so noisy, smelly, not a person-friendly place, that the people who operate those plants don't want anybody to go there, because then people would see the ugly truth.
Индустриальная продуктовая система постепенно становиться такой шумной, пахнущей, не дружелюбным местом, что люди, которые управляют этими местами не хотят, что бы, кто бы то ни было приходил туда. потому что люди увидят уродливую правду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test