Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And the gibbet remains?
- Виселица на месте?
Now, you see the gibbet?
Ты видишь виселицу?
Might be me up on that gibbet, instead of you.
На виселице мог бы оказаться я - вместо тебя.
I am suggesting the gibbet could be seen by some to be inflammatory.
- Эта виселица может быть использована как провокация.
And we will dangle you from the gibbet in your Sunday best.
И будете болтаться на виселице в своём лучшем облачении.
Perhaps removing the gibbet would go a long way towards settling whatever unrest may be brewing.
Возможно, стоило бы убрать виселицу, чтобы успокоить назревающие волнения.
Perhaps if they'd hanged Jesus Christ, we'd all be kneeling in front of a fucking gibbet!
Возможно, это не правда. Возможно, если бы Христа повесили, мы сейчас ползали бы перед виселицей!
When you hang from a gibbet for the sport of your own crows... we shall have peace.
Когда ты окажешься на виселице на поживу своим же воронам Тогда у нас будет мир.
A mad fellow met me on the way and told me I'd unload all the gibbets and press the dead bodies.
Какой-то дуралей, встретившийся мне по дороге, сказал, что я обобрал все виселицы и навербовал покойников.
There is a voice out there yet to identify itself that wants to see Captain Vane's remains removed from the gibbet in the square.
Кто бы это ни был, они хотят, чтобы останки капитана Вейна убрали с виселицы на площади.
We're that near the gibbet that my neck's stiff with thinking on it.
Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет от петли.
When you hang from a gibbet at your window for the sport of your own crows, I will have peace with you and Orthanc.
Да, мир с Ортханком настанет – когда ты будешь болтаться на виселице подле этих окон и станешь лакомой поживой для своих друзей-воронов.
He leaned over the rail as if he would smite the King with his staff. To some suddenly it seemed that they saw a snake coiling itself to strike. ‘Gibbets and crows!’ he hissed, and they shuddered at the hideous change. ‘Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs? Too long have they escaped the gibbet themselves. But the noose comes, slow in the drawing, tight and hard in the end. Hang if you will!’ Now his voice changed, as he slowly mastered himself. ‘I know not why I have had the patience to speak to you.
Он пригнулся к перилам, занес жезл, будто вот-вот поразит им конунга, и поистине стал внезапно похож на змею, готовую прянуть и ужалить. – Ах, на виселице! – процедил он, и вселял невольную дрожь его дико исказившийся голос. – Слабоумный выродок! Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов! Это вас всех заждалась виселица! Но уже захлестывается петля у вас на горле – неспешная, прочная, жестокая петля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test