Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The IOC organizes the Games of the Olympiad (Olympic Summer Games) and the Olympic Winter Games.
МОК организует Игры Олимпиады (летние Олимпийские игры и зимние Олимпийские игры).
The International Olympic Committee organizes the Games of the Olympiad (Olympic Summer Games) and the Olympic Winter Games.
Международный олимпийский комитет организует Игры Олимпиады (летние Олимпийские игры) и зимние Олимпийские игры.
At the national level there are the School Games and the Higher Education Games.
На национальном уровне - это школьные спортивные игры и студенческие спортивные игры.
:: To establish an Afro-Arab games, along the lines of the Mediterranean Games;
:: Организовать Афро-арабские игры, подобные Играм стран Средиземноморья.
Similar to the Olympic Games, the emphasis of the Youth Olympic Games will be on sport excellence.
Так же как и на Олимпийских играх, на юношеских Олимпийских играх будет сделан акцент на спортивном мастерстве.
A dilemma game; and
игра в "дилемму"; и
Malaysia participated in five multisport games, namely, the first Youth Olympic Games, held in Singapore, the XIX Commonwealth Games held in New Delhi, the sixteenth Asian Games organized in Guangzhou, China, in 2010, the second Asian Beach Games in Muscat, Oman, in 2010, and the seventh Asian Winter Games held in 2011 in Astana, Kazakhstan.
Малайзия приняла участие в пяти многодисциплинных спортивных играх, а именно, первых юношеских Олимпийских играх в Сингапуре, XIX Играх Содружества в Нью-Дели, шестнадцатых Азиатских играх в Гуанчжоу, Китай, в 2010 году, вторых Азиатских пляжных играх в Маскате, Оман, в 2010 году, и седьмых Азиатских зимних играх в 2011 году в Астане, Казахстан.
:: Playing or downloading videogames or computer games
:: Игра в видео- или компьютерные игры или их скачивание
Tuvalu has been represented at both the regional South Pacific Games and also the Commonwealth Games.
Тувалу было представлено как на региональных тихоокеанских играх, так и на Играх содружества наций.
Now the game is up.
Игра сделана.
The game of games.
Игра из игр.
Game is game, right?
Игра есть игра, да?
Not the games, not the games, not the games, not the games...
Только не игры, не игры, только не игры, не игры...
Game of Thrones, game time?
"Игры престолов", время игр?
It's a game about games.
Это игра про игры.
The game is the game.
Добро, игра есть игра.
Good game, boys, good game.
Хорошая игра, мальчики, хорошая игра.
Dodger game's a dodger game.
Игра Доджерс, это игра Доджерс
It's the game!
Всем играм игра!
I mean, the game's the game.
В смысле, игра есть игра.
The game recommenced immediately;
Игра немедленно возобновилась;
“Harry, this isn’t a game, this isn’t practice!
— Гарри, тут уже не игра, все всерьез!
I do not play games.
Я давно не занимаюсь детскими играми!
But part of the game had been revealed, and certainly no one knew better than he how terrible this “move” in Porfiry's game was for him.
Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия.
Porfiry had shown almost the whole of his game;
Порфирий почти всю игру свою показал;
It’s one of those games I play.
Такова одна из игр, в которые я играю.
And she thought: We must learn this Harkonnen creature's game.
Надо разгадать игру этого харконненского ставленника.
If he could just get it soon and finish the game quickly.
Поймать бы его поскорее и закончить эту игру.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
“Well, it does!” she said impatiently. “It’s only a game, isn’t it?”
— А что? — с вызовом сказала она. — В конце концов, это только игра!
прил.
Hand-knotted carpets, handwoven rugs and tapestries; articles and equipment for billiard, automatic bowling, casino games and games operated by coins or banknotes
Ковры, коврики и гобелены ручной работы; предметы и инвентарь для бильярда, автоматического боулинга, игровые автоматы для казино и платные игровые автоматы
These services include a games room and a care and recreation area for children.
Службы располагают игровым залом и помещениями для досуга и отдыха детей.
More than 800 games rooms have been set up in cultural facilities, together with 3,000 games machines and computers, making it possible for children to spend their leisure time in active and interesting ways.
В культурных центрах создано более 800 игровых комнат, установлено 3 000 игровых автоматов и компьютеров, что дает возможность детям активно и содержательно проводить свой досуг.
Not all markets reach a single standard: e.g. the games console market has not.
Не все рынки приходят к единому стандарту, примером чего может служить рынок игровых консолей.
The poster itself is suitable for a game during which the meaning of the various articles can be discussed.
В частности, плакат можно использовать для разъяснения смысла различных статей в игровой форме.
They were set off by a fight in a computer games hall between Kyrgyz and Dungan youths.
Поводом послужил конфликт в игровом компьютерном зале между кыргызской и дунганской молодежью.
It discusses the rights of the child as well as the duties of parents through games and recreational activities.
Она обсуждает вопросы прав ребенка, а также обязанности родителей в развлекательно-игровом формате.
In the game room!
В игровую комнату
Through a game console.
Через игровую консоль.
"Jeopardy" the game show.
"Риск", игровое шоу.
A handheld game console.
Портативная игровая консоль.
There's a game mafia!
Есть игровая мафия!
These are game consoles.
Это игровые консоли.
Game night, yeah.
Игровой вечер, как же.
This is a video game.
Это игровой автомат.
It's a genuine game urge.
Настоящий игровой порыв.
- Over in the game room.
игровой комнате.
сущ.
In this way the committee cannot be abused for party political games, a high level of expertise is guaranteed and the credibility of the expert-members is assured.
Таким образом, комитет не может быть использован для достижения различными партиями политических целей, при этом обеспечивается высокий профессионализм и добросовестность входящих в него экспертов.
The finest children of Central America no longer inherit war as their birthright, and our countries have ceased to be pawns in the immense global chess game of the cold war.
Лучшим сынам Центральной Америки больше не достается в наследство война, и наши страны больше не являются заложниками шахматной партии глобального масштаба, которой была <<холодная война>>.
(6) The "Monitoring Group" gives away its game when it tries to associate Eritrea, albeit indirectly, with the killings of the tourists in Ethiopia on 17 January 2012.
6. <<Группы контроля>> выдает разыгрываемую ею партию, когда пытается привязать Эритрею, пусть даже и косвенно, к убийствам туристов в Эфиопии 17 января 2012 года.
All political parties must now exercise responsibility, overcome the current blame game and engage in the inter-Haitian political dialogue aimed at an agreement on the terms for free, transparent and inclusive elections in 2014;
Все политические партии должны сегодня действовать с сознанием своей ответственности, избегать взаимных обвинений, как это имеет место сейчас, и вступить во внутригаитянский диалог, направленный на достижение договоренности об условиях проведения свободных, прозрачных и инклюзивных выборов в 2014 году;
One more game.
Еще одну партию.
Fancy a game?
Не желаете партию?
Just one game.
Только одну партию.
It's a chess game.
Это шахматная партия.
Play the long game.
Разыграй долгую партию.
A game, ma'am?
-Как насчет партии, мадам ?
Fancy a game of Scrabble?
Партию в Скраббл?
“Yeah… I bet the Dursleys’d be pleased to let me come… especially after what I did to Aunt Marge…” Feeling considerably more cheerful, Harry joined Ron and Hermione in several games of Exploding Snap, and when the witch with the tea cart arrived, he bought himself a very large lunch, though nothing with chocolate in it.
— Уверен, что Дурсли меня отпустят. Да еще обрадуются. Наверное, не забыли, как я надул тетушку Мардж. Приободрившись, Гарри сыграл с Роном и Гермионой несколько партий во взрывающиеся карты. А когда появилась волшебница с чайным столиком на колесах, он заказал плотный обед — правда, без всякого шоколада.
Even the weather seemed to be celebrating; as June approached, the days became cloudless and sultry, and all anybody felt like doing was strolling onto the grounds and flopping down on the grass with several pints of iced pumpkin juice, perhaps playing a casual game of Gobstones or watching the giant squid propel itself dreamily across the surface of the lake.
Казалось, ликовала даже погода — с наступлением июня дни стали жаркие и безоблачные, природа словно приглашала прогуляться по лугам или поваляться в траве, прихватив с собой пару литров ледяного тыквенного сока, сыграть партию-другую в плюй-камни или хотя бы просто наблюдать, как гигантский кальмар лениво рассекает гладь озера.
сущ.
+7° C for red meat and large game.
+7 °С для красного мяса и крупной дичи.
Red meat3 and large game (other than red offal)
Красное мясо3 и крупная дичь (кроме субпродуктов).
II. Red meat and large game (other than red offal)
II. Красное мясо и крупная дичь (кроме субпродуктов)
Forest outputs are timber, game, fuelwood and water
Лес является источником таких продуктов, как лесоматериалы, дичь, топливная древесина и вода
015 Hunting, trapping and game propagation, including related service activities
015 Охота, ловля и разведение дичи, включая связанные с этим услуги
Special attention should be paid to measures for growth and protection of forests and game;
особое внимание следует уделять мерам по обеспечению роста и охране лесов и дичи;
The hunting area, in its turn, shall be an area suitable as a habitat for game and as an area for hunting.
В свою очередь зоной охоты является зона, пригодная для проживания дичи и для проведения охоты.
Notifications of local administrative authorities are statistically assessed for shot and fallen game.
17. В целях ведения статистики отстрела и падежа дичи используются уведомления местных административных органов.
The demand for exotic meats (such as ostrich and other game meat and venison) is also growing.
Растет также спрос на мясо экзотических животных (например, на мясо страусов, другую дичь и оленину).
92. The Panel has investigated this case in depth, since instances of modification by anti-balaka elements of hunting cartridges designed for smaller game to allow greater effectiveness against larger game — or people — were also observed during field missions and inspections.
92. Группа обстоятельно расследовала этот инцидент, поскольку случаи переделки элементами «антибалака» охотничьих патронов, предназначенных для более мелкой дичи, для обеспечения большей эффективности против крупной дичи — или людей — были также отмечены в ходе выездов и инспекций на места.
Elusive big game.
Неуловимая крупная дичь.
The Most Dangerous Game.
Самая опасная дичь
The game's most dangerous?
"самую интересную дичь"...
Game is plentiful there.
Здесь полно дичи,
- I'm pursuing another game
-Я преследую другую дичь.
game, poultry and fish,
дичью, птицей и рыбой.
Game can be eaten with the hands.
Дичь можно руками.
Oh, Stan loves game hens.
О, Стэн обажает дичь!
Bailey was hunting big game.
Бэйли выслеживал крупную дичь.
Big game hunting, of course.
Охочусь на крупную дичь
The hunter does not seek dead game.
Охотник не станет искать мертвую дичь.
Sometimes they went hungry, sometimes they feasted riotously, all according to the abundance of game and the fortune of hunting.
Иногда они голодали, иногда роскошествовали – все зависело от того, много ли по дороге попадалось дичи и удачна ли бывала охота.
He had killed man, the noblest game of all, and he had killed in the face of the law of club and fang.
Ведь он убил человека, самую благородную дичь, убил по закону дубины и клыка.
I had my gun along, but I hadn't shot nothing; it was for protection; thought I would kill some game nigh home.
Со мной было ружье, только я ничего не подстрелил: я его взял для защиты, а какую-нибудь дичь решил добыть поближе к дому.
Every little while he locked me in and went down to the store, three miles, to the ferry, and traded fish and game for whisky, and fetched it home and got drunk and had a good time, and licked me.
Частенько он запирал меня на замок и уезжал в лавку мили за три, к перевозу, там менял рыбу и дичь на виски, привозил бутылку домой, напивался, пел песни, а потом колотил меня.
After that I lived like a young rajah in all the capitals of Europe--Paris, Venice, Rome--collecting jewels, chiefly rubies, hunting big game, painting a little, things for myself only, and trying to forget something very sad that had happened to me long ago.
– И тогда я стал разъезжать по столицам Европы – из Парижа в Венецию, из Венеции в Рим, – ведя жизнь молодого раджи: коллекционировал драгоценные камни, главным образом рубины, охотился на крупную дичь, немножко занимался живописью, просто так, для себя, – все старался забыть об одной печальной истории, которая произошла со мной много лет тому назад.
As a community leader told a human rights factfinder, “jackrolling is not a crime, it is just a game”. Ibid., p. 55.
По словам одного из правозащитников, лидер одной из общин заявил, что "дружеская забава" - отнюдь не преступление, а всего лишь один из видов развлечения" 11/.
A game to you?
По-вашему, это развлечение?
Food, games, Morris dancers...
Лакомства, развлечения, народные танцы...
What, no more games?
Что, больше никаких развлечений?
What is this? A funny game?
Развлечение себе устроили!
Bring your a-plus games.
Пускай это станет наилучшим развлечением.
My wife likes any sort of game.
Моя жена любит всякого рода развлечения.
сущ.
My sadistic game?
Моих садистских забавах?
Foolishness... and games...
Глупости и забавы.
It's not a safe game.
Забава становится опасной.
It's just a silly game.
Эта такая забава.
These are just fun games.
Это просто забавы.
Obsession is a young man's game.
Одержимость - забава молодых.
A fancy game for fancy lads.
Детские забавы для мальчишек.
сущ.
- Represented Delhi State at the National Games in track events
- Выступал от штата Дели в национальном чемпионате по легкой атлетике
The same source explained that the men were, in fact, preparing for a football game.
Тот же источник пояснил, что на самом деле эти молодые люди собирались сыграть в футбол.
But, as the words of the Secretary-General have just demonstrated, it is really keeping it unreformed that is a power game.
Но только что приведенные слова Генерального секретаря на самом деле демонстрируют как раз то, что отказ от реформирования Совета является борьбой за власть.
It is in fact a game of distorting mirrors characteristic of multilateral negotiations, and it is usually a prelude to difficult agreements.
По сути дела, речь идет о характерном для многосторонних переговоров манипулировании кривыми зеркалами, что обычно является прелюдией к нелегким соглашениям.
As a matter of fact, living conditions in the new settlements are far superior when compared to those inside the Game Reserve.
Дело в том, что условия жизни в новых поселениях гораздо лучше, чем в старых поселениях на территории природного заповедника.
- l'm game if you're game.
- Я в деле, если ты в деле. - Конечно!
I'm game.
- Я в деле.
Game face on.
Сосредоточиться на деле.
That's your game?
В этом дело?
Stop playing games.
Перейти к делу.
- Okay, I'm game.
- Хорошо, я в деле.
Guy's got game.
Парень знает свое дело.
You guys game?
Вы парни в деле?
Heads in the game!
Все за дело!
at least half the game is knowing how to handle the facts!
по крайней мере, половина дела в том, как с фактами обращаться умеешь!
сущ.
To Game Con.
Я про Гейм Кон.
There's a lot riding on this game.
И многое поставлено на кон.
Come on, let's start another game.
давай уже... Лучше начнём следующий кон.
Game Con has awesome swag bags.
На Гейм Коне крутые подарочные пакеты.
Our lives are at stake in this game.
На кон поставленьi наши жизни.
I've got to go to Game Con!
Я должна попасть на Гейм Кон!
Your favorites. "Pajama Game," Connie Francis.
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
We got a lot of money on this game.
У нас на кону куча денег.
Francis staked the mine on a game on cards.
Фрэнсис поставил шахту на кон в картах.
сущ.
This is not a game, my friends.
Это вам не шутки, друзья мои.
It's not a game.
Это не шутка.
That's the game.
В этом и шутка.
The game's over.
- Ладно, шутки в сторону.
Don't play games with me.
Шутки в сторону.
This isn't a game.
Это уже не шутки.
- Some party game!
- Ничего себе шутка для вечеринки!
Look, the game is up.
- Послушай. Шутки в сторону.
It was game, he/she was playing.
Это была шутка.
More fun and games.
Опять чьи-то дурацкие шутки.
Preparation for the mentally handicapped to participate in sports games.
Подготовка умственно отсталых лиц к участию в спортивных соревнованиях.
There are many national players and they have represented the country in international games.
Многие женщины-спортсменки входят в национальные команды и представляют страну на международных соревнованиях.
29. The Forum recommends that Governments hold sports and athletic games involving indigenous sports.
29. Форум рекомендует правительствам проводить спортивные соревнования по видам спорта коренных народов.
- Great Soulstice games today.
- Шикарные были соревнования.
- Let the games begin!
- Давайте начинать соревнования!
I quit the game
Я отказалась от соревнования.
Well, they are stopping the game now.
Да, соревнования приостановлены.
So let the games begin.
Итак, начнём наше соревнование.
That's what the game is.
Вот что такое соревнования.
They should stop the game.
Они должны остановить соревнования.
Got my kid's game this weekend.
У моего ребенка соревнование.
Good thing they've stopped the game.
Хорошо, что остановили соревнования.
They're stopping the game for 30 minutes.
Соревнования остановлены на полчаса.
сущ.
These questions, it is believed, can be resolved with more hard work as the negotiating process enters the end game.
Предполагается, что эти вопросы можно будет урегулировать за счет более напряженных усилий на этапе, когда процесс переговоров выйдет на финишную прямую.
Bernie Carbo has just tied the game.
Берни Карбо уравнивает счет.
It's just a game.
А что такое секс по большому счету?
Having fun and games at other people's expense?
Развлекались за чужой счет?
Played me like a cheap carnival game.
Обыграл меня в два счета.
Games. They only care about your account number.
Вы всего лишь номер счета.
Miss Wickham leads, four games to three.
Счет ведет по геймам четыре - три.
прил.
Guys, game faces on.
Ребята, боевой настрой.
- is a gamely fought match.
- считается боевой ничьей?
You a game rooster.
Ты прямо боевой петух.
I got the hit squad's game plan.
У меня план боевой группировки.
Did you waste your real game yesterday?
Потратила свой боевой настрой вчера?
I need your A-game.
Ты нужен мне в полной боевой готовности.
Yu-baek held his combat games today.
Ю Пэк провел сегодня боевые состязания.
What you saw before was my game face.
Вчера на шоу была боевая Тина.
Well, I should probably try and keep my game face on here.
Наверное, мне лучше попытаться сохранить боевой настрой.
Now I see your game.
Теперь то я понял ваш замысел.
Which is the biggest head game of all.
В этом и есть твой замысел.
сущ.
The more we start playing games with our current negotiations as a result, the more the impression grows that we have guilty consciences and skeletons to hide.
И поэтому чем больше мы начинаем прибегать к уловкам на своих текущих переговорах, тем больше складывается впечатление, что у нас - нечистая совесть и что нам приходится скрывать кое-какие грехи.
DR. DEXTER: This is not a game.
- Это не уловка.
- Your game is old.
- Твои уловки стары как мир.
Your little game didn't work.
Твои мелкие уловки не сработали.
This is just another one of your mind games.
Это просто твоя очередная уловка.
PlCKMAN: I don 't have time for your games.
- Не хочу тратить время на ваши уловки.
I know all the games; I use them myself.
Я знаю все эти уловки, я сам их использую.
Data, chess isn't just a game of ploys and gambits.
Дейта, шахматы - это не только гамбиты и тактические уловки.
Valentino is now 31, and he's having to dig very deep indeed to fight off these youngsters, who are immune to his mind games.
и ему нужно очень постараться, чтобы одолеть этих мальчишек, на которых не действуют его уловки.
прил.
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front.
17. Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи.
...brings together two very game boys.
... свела вместе двух смелых парней.
T describe someone as "game", as in being up for it.
Описать кого-то, как смелого ("game"), как готового бороться.
Annie's game and enthusiastic, but she's picked up some bad habits along the way.
Энни смела и полна энтузиазма, но она приобрела здесь несколько плохих привычек.
FAO delivered a presentation on gathering non-wood forest products data (e.g. game meat and mushrooms).
27. ФАО выступило с сообщением по вопросу о сборе данных о недревесных лесных товарах (например, о мясе дичи и грибах).
As an example, certain foodstuffs such as eggs and game must not be eaten by women for reasons which are concocted by each local culture.
Согласно надуманным местным традициям, например, женщина не имеет права употреблять некоторые продукты питания, такие как яйца и мясо дичи.
Brawling, games of chance, dice and playing cards, blasphemy and congress outside of wedlock.
Не драться, не играть в азартные игры, в кости и в карты, не богохульствовать и не заниматься сексом вне брака.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Because with no guile and no game, there's no girl.
Если нет хитрости и нет азарта, не будет и женщины.
Now whether that's you being straightforward or a game, either way, - it's played pretty poorly, if you ask me.
И прямолинейность ли это с вашей стороны или хитрость - в любом случае, разыграно довольно убого, если вам интересно моё мнение.
But, Axe, if this is some move, some game you're playing, we'll hunt you in a pack until we're gnawing on your fucking bones.
- Акс, если это хитрость, если ты затеял какой-то трюк, мы накинемся на тебя всей толпой и обглодаем до костей.
сущ.
This project also includes games and cultural activities, together with sport and artistic expression.
Также в рамках данного проекта предусматривается проведение культурных, спортивных, творческих и коммерческих мероприятий.
Respect is the name of the game.
Уважение - это название проекта.
- It's the name of almost every game.
- Это имя почти каждого проекта.
Kagame has got us working on something that's gonna be a total game changer.
Кагами повесил на нас проект, который всё изменит?
The snack cakes are ready. - Family game night can start.
Очевидно, что все эти отвратительные фильмы — это лишь прикрытие для каких-то дьявольских проектов.
Look, I might have come into this game a little late, but I'm paying you a lot more than Queen.
Может я и подключился к проекту немного позднее, но я плачу вам гораздо больше, чем Куин.
And given the fact that Mr Post has repaid the $930 in errant expenses, let's get back to the main game, shall we?
И учитывая тот факт, что мистер Пост возместил 930 долларов неправедных расходов, пора вернуться к основному проекту, правда?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test