Перевод для "from all that" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A refuge from all that madness.
Убежище от всего этого безумия.
I just walked away from all that.
Я просто ушел от всего этого.
It's a nice break from all that scissoring.
Прекрасный отдых от всего этого сапфизма.
I'm so far away from all that...
Я был так далёк от всего этого...
I chose to save you from all that.
Я решил спасти тебя от всего этого.
I want to be a refuge from all that.
Я хочу быть его убежищем от всего этого.
I came here to get away from all that.
Я пришел сюда, чтобы убежать от всего этого.
But I'm really trying to get away from all that.
Но я действительно стараюсь отойти от всего этого.
You're supposed to be my haven away from all that.
Ты должна быть моим убежищем от всего этого.
This was supposed to be a vacation from all that.
Предполагалось, что это будет отпуск от всего этого дерьма.
It might take place in a nation which had no foreign trade, but which was entirely separated from all the world.
О нем может идти речь в применении к нации, совсем не ведущей внешней торговли и совершенно изолированной от всего остального мира.
But their representatives in Parliament, of which the number ought from the first to be considerable, would easily be able to protect them from all oppression.
Но их представители в парламенте, число которых с самого начала должно быть значительно, легко смогут оградить их от всякого угнетения.
Others admit that if a nation could be separated from all the world, it would be of no consequence how much, or how little money circulated in it.
Другие полагают, что если бы какая-нибудь нация могла быть изолирована от всего мира, то не имело бы никакого значения, какое коли чество денег обращается в ней.
From all of these things, Harry deduced that Ginny, and probably Neville and Luna along with her, had been doing their best to continue Dumbledore’s Army.
Из всего этого Гарри заключил, что Джинни, а с нею, возможно, и Полумна с Невиллом стараются возродить Отряд Дамблдора.
In some countries the lands of the church are exempted from all taxes.
В некоторых странах церковные земли освобождены от всех налогов, в других — они облагаются легче, чем иные земли.
First, this monopoly has been continually drawing capital from all other trades to be employed in that of the colonies.
1) Эта монополия постоянно отвлекала капитал от всех других отраслей торговли для вложения его в колониальную торговлю.
If nine-tenths of this quantity are imported from one country, there remains a tenth only to be imported from all others.
Если девять десятых этого количества ввозят из одной страны, для ввоза из всех остальных остается всего только одна десятая.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
Various exclamations began coming from all sides, mostly indicating surprise, but some of the exclamations also took on a menacing tone.
Со всех сторон стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон.
In new colonies, agriculture either draws hands from all other employments, or keeps them from going to any other employment.
В новых колониях сельское хозяйство или отвлекает рабочие руки от всех других занятий, или удерживает их от перехода к каким-либо другим занятиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test