Перевод для "freeze" на русский
Freeze
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A. Settlement freeze
А. Замораживание строительства поселений
Suspending the mercury, snatching it out of our time-space continuum and freezing the moment.
Выхватывание ее из нашего пространственно-временного констинуума и замораживание момента.
(SHRlLL voice) Everybody freeze!
(SHRlLL VOlCE) КАЖДОЕ замораживание!
When they freeze you or something.
- О замораживании после смерти.
You know, like cryogenic freezing.
Ну знаете, как криогенное замораживание.
It's cheaper than freezing us.
Это дешевле чем замораживание нас.
It's called freezing your assets.
Это называется - замораживание твоих активов.
A wage freeze for the next fiscal year.
Замораживание зарплаты, на следующий финансовый год.
Yeah, this is two man freezing their asses off
Да, это два человека замораживания их задниц
Computer scan for signs of cryonic freezing or body alteration.
Компьютер поиск следов замораживания или искусственных изменений.
Oh please... all the cool, icy, chill, freeze, analogies.
Ну, пожалуйста ... все здорово, ледяной, холодный, замораживанию, аналогий.
Freezing capacity
Способность замораживать средства
Can it freeze the funds of persons resident in France?
Может ли она замораживать средства лиц, проживающих во Франции?
(b) freeze their positions on existing lines;
b) "замораживают" свои позиции на существующих линиях;
A. Selected States with an automatic freeze of assets
A. Отдельные государства, где активы замораживаются автоматически
There has therefore been no freezing or confiscation of the proceeds of offences.
До настоящего времени они не замораживали и не конфисковывали средства, являющихся предметом преступления.
freezing of within-grade salary level of low performers.
d) размер оклада отстающих сотрудников замораживается в пределах класса должности.
:: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above;
:: о внутренней законодательной базе, позволяющей замораживать активы, как того требует вышеуказанная резолюция;
But the obligation on States is clear; they must impose the assets freeze in full.
Между тем обязательства государств в этом отношении сформулированы четко; они обязаны замораживать активы в полном объеме.
:: Section 34 of the EFCC Act gives the Commission the power to freeze accounts.
:: В соответствии с разделом 34 Закона о КЭФП Комиссия наделяется правом замораживать счета.
1. Please explain whether the powers of the banks to freeze assets have statutory force.
1. Просьба пояснить, закреплено ли право банков замораживать активы в законодательстве.
- Korean freeze Ray!
- Корейский замораживающий луч!
Freezing its employees.
Замораживает своих сотрудников.
When they freeze people.
Когда людей замораживают.
They freeze me, too.
- Они и меня замораживают.
First they freeze you.
Сначала они замораживают тебя.
- Freezing him. Ice vents.
- Замораживаю его ледяным воздухом!
It was freezing out.
Это было реально замораживающее.
Before we start freezing and garnishing,
Замораживать и арестовывать...
They're freezing Phillip... freezing him... to try to help him walk again.
Они замораживают Филиппа... Замораживают его... Чтобы он снова смог ходить.
Freaks armed with freeze guns.
Уродов, вооруженных замораживающими пушками.
He could not understand how it had happened—Expelliarmus was not a Freezing Charm—
Он не мог взять в толк, почему это произошло, — Экспеллиармус все-таки не Замораживающее заклятие.
On the rare occasion that they did catch a real witch or wizard, burning had no effect whatsoever. The witch or wizard would perform a basic Flame Freezing Charm and then pretend to shriek with pain while enjoying a gentle, tickling sensation.
Иногда им все же удавалось поймать волшебника, но маглы не знали, что волшебникам огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и теплое дуновение воздуха.
C Part of the vapour freezes
C Часть пара замерзает.
Frost damage is caused when wet stone freezes and the associated volume change causes the outer layers to shatter.
Ущерб от заморозков причиняется, когда влажный камень замерзает и в результате изменения объема происходит разрушение внешних слоев.
Among the many examples of commercially useful compounds that have been discovered is a glycoprotein which functions as the "anti-freeze" that circulates in some Antarctic fish, preventing them from freezing in their sub-zero environment.
В числе многих примеров обнаруженных коммерчески полезных соединений следует отметить гликопротеин, выполняющий функцию <<антифриза>>, циркулирующего в организмах некоторых антарктических рыб, позволяя им не замерзать в условиях минусовых температур.
The resolve of the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has paid off — not only for the people of Sarajevo, who for three years have been starving and freezing and kept under constant fire, but also for the peace process.
Решимость Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО) принесла свои плоды - не только для жителей Сараево, которые в течение трех лет недоедали, замерзали и находились под постоянным огнем, но и также для процесса мира.
Mom, I'm freezing.
Мама, я замерзаю.
I'm definitely freezing.
Я точно замерзаю.
Freezing to death.
Замерзаю до смерти.
I'm fucking freezing.
-Я, блять, замерзаю
I'm freezing here.
Я здесь замерзаю.
Stop... I'm freezing!
Прекрати, я замерзаю!
It's fucking freezing.
Я, блядь, замерзаю.
I'm literally freezing.
Я буквально замерзаю.
Hiccup, I'm freezing.
Иккинг, я замерзаю.
Jesus, I'm freezing.
Боже, я замерзаю.
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
States must freeze the assets of these persons or groups.
Государства обязаны блокировать активы таких лиц или групп.
The assets freeze list is published on the Bank of England's website.
Перечень блокированных активов размещен на вебсайте Английского банка.
These powers will also include the right to freeze transactions with securities.
Эти полномочия будут также включать право блокировать сделки с ценными бумагами.
Do Egyptian provisions concerning the freezing of funds allow for the freezing of funds in Egypt at the request of another State?
Допускают ли положения египетского законодательства, касающиеся блокирования средств, блокировать средства в Египте по просьбе другого государства?
Violations of the duty to freeze financial assets attract financial penalties and/or custodian sentences.
Нарушение обязанности блокировать финансовые активы чревато финансовыми штрафами и/или лишением свободы.
· The police and the prosecutor's office may freeze assets for the whole period of the investigation and the judicial procedure.
:: Полиция и прокуратура могут блокировать активы на весь период расследования и судебного разбирательства.
Pursuant to the Act, General Inspector of Financial Information is not entitled to freeze funds and assets.
В соответствии с этим Законом Генеральный инспектор по финансовой информации не может блокировать денежные средства и активы.
(c) Assist States to improve their capacity to freeze funds and assets linked to terrorism.
c) оказывать государствам содействие в укреплении их возможностей блокировать средства и активы, связанные с терроризмом.
Could Belarus provide further information on the actual procedures for freezing funds, the monitoring authority charged with such activities and the time frames involved (both the time needed to freeze funds and the length of time for which they can be frozen)?
Не могла бы Беларусь представить дополнительную информацию о фактических процедурах блокирования средств, контрольном органе, наделенном соответствующими полномочиями, и соответствующих сроках (имеется в виду как время, необходимое для того, чтобы блокировать средства, так и продолжительность периода, на который они могут быть блокированы)?
Did you freeze again? . No.
У тебя блокировалась какая-то система?
-You have an ice-breaker... that was not able to make it out before the last freeze, and it's been here all winter, so... we could, in fact, go back, if we so elected.
Что бы имеете в виду д-р. Турович? У вас есть ледокол, который не пока может выйти в море так, как блокирован на зиму.
They are out there in the tents, by the roadsides, starving, freezing, waiting, hoping for someone to extend a helping hand.
Они находятся там, в палатках, на обочинах дорог, они голодают, мерзнут, ждут, что им протянут им руку помощи.
My feet are freezing.
У меня ноги мерзнут.
Brain freeze from the... slushy.
Мозги мерзнут от... Колы.
I'm freezing, I am very cold.
"Руки мерзнут, вся дрожу".
And my joints are freezing up.
А у меня шарниры мерзнут.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Then the heat will go and we shall freeze.
и мы будем мерзнуть!
In summer they scorch; in winter they freeze.
Страдают от жары летом, мерзнут земой.
We're out in the streets freezing anymore.
Чтобы мы еще раз пошли мерзнуть на улицу?
We got people freezing to death in their homes.
У нас люди мерзнут от такого холода в своих дома.
You stripped her naked and sent her out in this frigid winter to freeze to death?
Раздел ее догола и отправил мерзнуть на такой холод?
Poor Lizabetha Prokofievna was most anxious to get home, and, according to Evgenie's account, she criticized everything foreign with much hostility. "They can't bake bread anywhere, decently; and they all freeze in their houses, during winter, like a lot of mice in a cellar. At all events, I've had a good Russian cry over this poor fellow,"
Бедной Лизавете Прокофьевне хотелось бы в Россию и, по свидетельству Евгения Павловича, она желчно и пристрастно критиковала ему всё заграничное. «Хлеба нигде испечь хорошо не умеют, зиму, как мыши в подвале, мерзнут, – говорила она, – по крайней мере вот здесь, над этим бедным, хоть по-русски поплакала», – прибавила она, в волнении указывая на князя, совершенно ее не узнававшего.
the connection points freeze up.
Места соединения "застывают"
My whole body freezes.
Все мое тело застывает.
A photograph freezes time.
На фотографиях время застывает.
Don't freeze, all right?
Не застывайте на месте.
I'm not gonna freeze today.
Сегодня не буду застывать.
At times she freezes, without reason.
Временами неподвижно застывает, беспричинно.
Time freezes when you're dead.
Время застывает, когда ты мёртв.
When the Flightmare comes, the Hoffersons freeze.
Когда приходит Страхолёт, Хофферсоны застывают.
Dad freezes and pretends FaceTime's broken.
Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Everything freezes and you can't move on.
Все застывает и нет сил жить дальше.
морозить
гл.
It is going be freezing, dangerous, with lots of ice; it will be a sacrifice to go outdoors.
Будет мороз и много льда, что опасно; выходить из дому будет равносильно жертве.
Freezing injury causing hard, translucent, or discoloured flesh;
d) повреждение морозом, в результате которого мякоть становится твердой, полупрозрачной или изменяется в окраске;
In the People's Republic of China, a series of snowstorms and freezing weather have affected the western region of the country since December 2009.
В Китайской Народной Республике ее западные районы с декабря 2009 года страдали от снежных бурь и свирепых морозов.
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather.
Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов.
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures.
Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
The second young man was exposed, outside the detention centre for several hours, to freezing temperatures with his hands tied to the steel wall of the camp.
Второй молодой человек был на несколько часов выставлен на мороз у здания центра, причем его руки были прикручены к окружавшей лагерь металлической стене.
Staff no longer have to manhandle heavy gas cylinders and grease tubes or work with sticky hoses and clogged nozzles out of doors in freezing conditions along the track.
Ему уже не приходится вручную перемещать тяжелые газовые баллоны и емкости со смазочным материалом или работать под открытым небом на морозе с липкими шлангами и засоренными насадками.
In particular, the fact that the first author was assaulted and that all members of the families were forced to lie on the floor for hours in freezing temperatures, including the second author's pregnant wife, amounts to a violation of article 7.
В частности, тот факт, что на первого автора было совершено нападение, а все члены семей, включая беременную жену второго автора, были вынуждены лежать на полу в течение нескольких часов на морозе, представляет собой нарушение статьи 7.
Data generated from the models include temperature range, thermal shocks (>7, >10, >15 and >20°C), mean temperature, freeze-thaw cycles, frost damage, total rain days, rainy periods (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and >=10 days), extreme rain (>20 mm/day), total precipitation amount, relative humidity range, mean relative humidity, relative humidity cycles, relative humidity shocks, wind speed, extreme wind (>7.5, >10, >15 and >20 m/s) and wind-driven rain.
5. Данные, полученные на основе моделей, включают диапазон температур, термальный шок (>7, >10, >15 и >20°C), циклы заморозков-оттепели, ущерб в результате морозов, общее количество дождливых дней, дождливые периоды (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и >=10 дней), экстремальные дожди (>20 мм/день), общее количество осадков, диапазон относительной влажности, средняя относительная влажность, циклы относительной влажности, шоки относительной влажности, скорость ветра, экстремальные ветры (>7,5, >10, >15 и >20 м/с) и ветровые дожди.
In freezing cold?
Прямо на морозе?
It's freezing outside.
Мороз на улице.
Arctic, freezing, frigid.
Арктика, мороз, фригидность?
But it's freezing!
- Просто настоящий мороз!
- It's nearly freezing
- Да тут почти мороз.
It's been freezing all night.
Морозило целую ночь.
Oh, shit. lt's fucking freezing.
Чёрт! Просто мороз!
It's freezing out right now.
А сейчас мороз.
God, it's freezing in here!
Господи, какой мороз!
Freezing in here. Honestly.
- Ну и мороз тут.
‘It hurts us, it hurts us,’ hissed Gollum. ‘It freezes, it bites! Elves twisted it, curse them! Nasty cruel hobbits!
– Нет, нам болестно, болестно! – сипел сквозь зубы Горлум. – Она кусает, она морозит! Гадкие, жестокие хоббитцы!
вымораживать
гл.
He's completely freezing me out.
Он меня просто вымораживает.
сущ.
2. Thermal (freezing/burns).
2. Термальная обработка (выдерживание на холоде/ожоги).
But there is nothing legitimate about using force to starve or freeze innocent civilians.
Но нет ничего законного в использовании силы для того, чтобы обречь на голодную смерть или смерть от холода ни в чем не повинных гражданских лиц.
As of today, as we know, the death toll in Pakistan is still rising, and thousands and thousands of people are in danger of freezing to death as winter sets in.
Как известно, сегодня число жертв в Пакистане продолжает расти, и с наступлением зимы тысячам и тысячам людей грозит опасность погибнуть от холода.
Droughts, floods and freezing weather due to climate change are expected to continue to hurt agricultural output and therefore food security.
Ожидается, что вызванные изменением климата засухи, наводнения и холода будут продолжать наносить урон производству сельскохозяйственной продукции и, соответственно, подрывать продовольственную безопасность.
Last week, the Serbians continued to block the delivery of humanitarian essentials, and especially winterization materials, in order to starve and freeze the people of Sarajevo.
На прошлой неделе сербы по-прежнему чинили препятствия на пути поставок важнейших предметов гуманитарной помощи, и в особенности материалов, необходимых для подготовки к зиме, с тем чтобы сломить жителей Сараево голодом и холодом.
Leaving the deep valleys, they crossed the mountains and the plateau, battling against the freezing wind, the cold and the altitude until they came to the capital to express to the Government their legitimate claim for a right to the land and its natural resources.
долин, они пересекли горы и горное плато, борясь с ледяным ветром, холодом и высотой, и прибыли в столицу, чтобы заявить правительству о своих законных требованиях пользоваться правом на землю и свои природные ресурсы.
Freezing... and starving.
Холод и голод.
The tempura's freezing !
-Какой тут холод!
Oh, it's freezing!
О, какой холод!
It's freezing, dummy.
Холод собачий, дурочка.
God, it's freezing.
Боже, какой холод!
Freezing and starving, freezing and starving
И в холоде, и в голоде, И в холоде, и в голоде.
It's freezing in here.
Тут холод собачий.
A freeze is coming.
Наступает собачий холод.
He'II freeze to death.
От холода сдохнет.
It's freezing out here.
Какой зверский холод!
Harry, throw down the imposter’s cloak—he’s freezing.
Гарри, брось мне какую-нибудь мантию этого самозванца. Аластор совсем окоченел от холода.
He had barely entered the town when an unnatural chill, a descending mist, and a sudden darkening of the skies made him freeze where he stood.
Едва он успел войти в городок, как неестественный холод и опускавшийся с внезапно потемневшего неба туман заставили его замереть на месте…
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
Harry felt a horrible jolt of dread as he stood trembling in the freezing air. “C-cut it out! Stop doing it! I’ll h-hit you, I swear I will!” “Dudley, shut—”
Дрожащего от холода Гарри просквозило ужасом. — П-прекрати! Перестань это делать! Я тебе в-врежу, слышишь? — Дадли, замол…
said Ron, his teeth chattering, “shall we go for a butterbeer in the Three Broomsticks?” Harry was more than willing; the wind was fierce and his hands were freezing, so they crossed the road, and in a few minutes were entering the tiny inn.
— Пойдемте лучше в «Три метлы», выпьем сливочного пива, — предложил Рон, стуча зубами от холода. Гарри обрадовался: дул пронизывающий ветер, и у него совсем закоченели руки, было бы очень кстати посидеть в тепле.
примерзать
гл.
Flints that won't freeze in the snow.
Кремниевый замок не примерзает.
заледенеть
гл.
It's ice-cold freezing.
В феврале за ночь можно заледенеть.
25. In the Arctic circle and surrounding areas, warmer temperatures are causing the seas to freeze later in the autumn months and the permafrost to thaw.
25. В зоне Северного полярного круга и прилегающих к нему районах в результате повышения температуры моря стали позже покрываться льдом осенью, и вечная мерзлота стала таять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test