Примеры перевода
сущ.
сущ.
154. Эксперименты продемонстрировали, что у субарктических растений понизилась холодо- и морозоустойчивость, поскольку они были подвержены более интенсивному УФБ-излучению и более высоким концентрациям двуокиси углерода.
Experiments showed that sub-Arctic plants had a decreasing resistance to chilling and frost if they were givenas they were subjected to more UV-B radiation and a higher concentrations of carbon dioxide.
Он был холоден как камень, а голова горела.
He was shaking, and as chilled as stone, but his head burned with fire.
Необъяснимым холодом веяло на него всегда от этой великолепной панорамы;
An inexplicable chill always breathed on him from this splendid panorama;
я почувствовал холод в спине, и колени мои вздрогнули.
I felt a chill down my backbone and my knees shook.
но холод был и от лихорадки, которая уже давно началась с ним во сне.
but the chill was also caused by a fever that had begun long ago in his sleep.
Пришел октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались и в замок.
October arrived, spreading a damp chill over the grounds and into the castle.
И старая рана страшно заныла, и холод подобрался к сердцу Фродо.
The old wound throbbed with pain and a great chill spread towards Frodo’s heart.
потом повеяло холодом, факелы вспыхнули, угасли, и зажечь их снова не удалось.
and then a chill blast came in which the torches flickered and went out, and could not be rekindled.
сущ.
Гарри, брось мне какую-нибудь мантию этого самозванца. Аластор совсем окоченел от холода.
Harry, throw down the imposter’s cloak—he’s freezing.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Дрожащего от холода Гарри просквозило ужасом. — П-прекрати! Перестань это делать! Я тебе в-врежу, слышишь? — Дадли, замол…
Harry felt a horrible jolt of dread as he stood trembling in the freezing air. “C-cut it out! Stop doing it! I’ll h-hit you, I swear I will!” “Dudley, shut—”
— Пойдемте лучше в «Три метлы», выпьем сливочного пива, — предложил Рон, стуча зубами от холода. Гарри обрадовался: дул пронизывающий ветер, и у него совсем закоченели руки, было бы очень кстати посидеть в тепле.
said Ron, his teeth chattering, “shall we go for a butterbeer in the Three Broomsticks?” Harry was more than willing; the wind was fierce and his hands were freezing, so they crossed the road, and in a few minutes were entering the tiny inn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test